Parmi les personnes traitées, quel est le pourcentage des personnes en traitement pour la première fois? | UN | ما هي النسبة المئوية من متلقي العلاج من تعاطي المخدِّرات الذين يتلقون العلاج لأول مرة؟ |
Parmi les personnes traitées, quel est le pourcentage des personnes en traitement pour la première fois? | UN | ما هي النسبة المئوية من متلقي العلاج من تعاطي المخدِّرات الذين يتلقون العلاج لأول مرة؟ |
On trouvera au tableau 7 la ventilation du nombre total de mois de travail utilisés par chapitre du budget et le pourcentage des mois de travail utilisés pour exécuter des produits quantifiables. | UN | ٨6 - ويرد في الجدول 7 العدد الإجمالي لأشهر العمل المستعملة حسب أبواب الميزانية، إلى جانب النسبة المئوية لأشهر العمل المستعملة لإنجاز نواتج قابلة للقياس الكمي. |
Veuillez fournir des statistiques sur le pourcentage des suicides de femmes et de filles pendant la période considérée, ainsi que sur les principales causes du suicide. | UN | يرجى تقديم معلومات إحصائية عن النسبة المئوية لحالات الانتحار من النساء والفتيات التي وقعت أثناء الفترة قيد الاستعراض، وعن أسبابها الرئيسية. |
Le graphique 8 montre le pourcentage des ménages qui s'approvisionnent en eau auprès de colonnes-fontaines communautaires dans les 15 provinces, y compris Rotuma. | UN | ويبين الشكل 8 النسبة المئوية للأسر التي تحصل على مياهها من الصنابير العمودية في المقاطعات الخمس عشرة بما فيها روتوما. |
Dans tous les groupes d'âge, le pourcentage des filles qui travaillent est supérieur à celui des garçons, tant dans les zones rurales que dans les zones urbaines. | UN | والنسبة المئوية من اﻷطفال العاملين في جميع الفئات العمرية أعلى بين اﻹناث منها بين الذكور، في المناطق الريفية والحضرية على السواء. |
TU Taux d'utilisation, soit le pourcentage des services de conférence mis à sa disposition que l'organe a utilisés effectivement. | UN | معامـــــل الاستخدام هو النسبة المئوية من موارد المؤتمرات المتاحة التي استخدمتها فعلا الهيئة المعنية. |
TU Taux d'utilisation, soit le pourcentage des services de conférence mis à sa disposition que l'organe a utilisés effectivement. | UN | معامـــــل الاستفـادة هو النسبة المئوية من موارد المؤتمرات المتاحة التي استخدمتها فعلا الهيئة المعنية. |
Le nombre de mandats exercés par chaque groupe régional pour chaque comité est indiqué ci-dessous, avec le pourcentage des mandats exercés : | UN | ويرد أدناه عدد فترات عضوية كل مجموعة إقليمية في كل لجنة بالإضافة إلى النسبة المئوية من المجموع. |
TU Taux d'utilisation, soit le pourcentage des services de conférence mis à sa disposition que l'organe a utilisés effectivement. | UN | معامـــــل الاستفـادة وهو النسبة المئوية من موارد المؤتمرات المتاحة التي استخدمتها فعلا الهيئة المعنية. |
le pourcentage des membres du personnel qui se déclarent satisfaits de l'information qu'ils reçoivent est passé de 70 à 75 %. | UN | وزادت النسبة المئوية من الموظفين الذين يشعرون بالرضاء عن المعلومات التي تلقوها من 70 إلى 75 في المائة. |
On trouvera au tableau 7 la ventilation du nombre total de mois de travail utilisés par chapitre du budget (à l'exclusion du chapitre Réfugiés de Palestine) et le pourcentage des mois de travail utilisés pour exécuter des produits quantifiables. | UN | 99 - ويرد في الجدول 7 العدد الإجمالي لأشهر العمل المستخدمة حسب كل باب من أبواب الميزانية، باستثناء باب اللاجئين الفلسطينيين، إلى جانب النسبة المئوية لأشهر العمل المستخدمة لإنجاز نواتج قابلة للقياس الكمي. |
On trouvera au tableau 7 la ventilation du nombre total de mois de travail utilisés par chapitre du budget, à l'exclusion du chapitre 25 (Réfugiés de Palestine), et le pourcentage des mois de travail utilisés pour exécuter des produits quantifiables. | UN | ويرد في الجدول 7 العدد الإجمالي لأشهر العمل المستخدمة حسب كل باب من أبواب الميزانية، باستثناء الباب 25 اللاجئون الفلسطينيون، إلى جانب النسبة المئوية لأشهر العمل المستخدمة لإنجاز نواتج قابلة للقياس الكمي. |
Veuillez fournir des statistiques sur le pourcentage des suicides de femmes et de filles pendant la période considérée, ainsi que sur les principales causes du suicide. | UN | يرجى تقديم معلومات إحصائية عن النسبة المئوية لحالات الانتحار من النساء والفتيات التي وقعت أثناء الفترة قيد الاستعراض، وعن أسبابها الرئيسية. |
Les statistiques disponibles les plus récentes montrent que le pourcentage des ménages palestiniens en situation d'insécurité alimentaire a augmenté, passant de 27 à 34 % entre 2011 et 2012. | UN | ويدل آخر الإحصاءات المتاحة على أن النسبة المئوية للأسر الفلسطينية المصنّفة كأسر تعاني من انعدام الأمن الغذائي ارتفعت من 27 إلى 34 بين عام 2011 وعام 2012. |
Donner des informations sur la disponibilité de données de suivi sur ces ordonnances, sur le pourcentage des ordonnances qui ont été violées, sur le pourcentage de ces affaires qui ont donné lieu à des poursuites et sur les résultats. | UN | يرجى تقديم معلومات عن توافر بيانات عن متابعة هذه الأوامر والنسبة المئوية من أوامر الحماية التي انتهكت والنسبة المئوية التي أحيلت إلى القضاء، وماذا كانت النتيجة. |
le pourcentage des ménages disposant d'une salle de bains et d'une toilette est légèrement inférieur. | UN | وتقل نسبة الأسر المعيشية التي لها حمام ومرحاض بقليل. |
Pour l'exercice biennal considéré, le pourcentage des recrutements de ressortissants d'États Membres non représentés ou sous-représentés est de 21,2 %. | UN | وبلغت النسبة المئوية لتعيين موظفين من الدول الأعضاء غير الممثّلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا 21.2 في المائة لفترة السنتين. |
Cependant, les femmes sont en fait surreprésentées dans ces institutions, puisque le pourcentage des hommes alcooliques est beaucoup plus élevé. | UN | ومع هذا، فإن النساء يتسمن فعلا بالزيادة في التمثيل في هذه المرافق، فالنسبة المئوية للرجال المدمنين ترتفع عن ذلك كثيرا. |
le pourcentage des ruraux desservis est passé de 37 % en 1990 à 46 % au début de 2000 pour atteindre le chiffre de 223 millions. | UN | حيث ازدادت التغطية من 37 في المائة في عام 1990 إلى 46 في المائة بمطلع عام 2000: فقد وصلت إمدادات المياه إلى 223 مليون نسمة من السكان الريفيين. |
le pourcentage des femmes qui travaillent comme cadres ou comme membres du personnel professionnel et technique a augmenté. | UN | وقد زادت نسبة النساء اللاتي يعملن كمديرات أو موظفات مهنيات أو تقنيات. |
La Section de la sécurité aérienne a introduit comme indicateur principal de résultat le pourcentage des recommandations de sécurité qui ont été suivies d'effet après chaque visite. | UN | واستحدث قسم سلامة الطيران مؤشر أداء رئيسيا يتمثل في النسبة المئوية التي تحدد في كل زيارة لمدى امتثال توصيات السلامة، وهي نسبة تحدد في كل زيارة. |
le pourcentage des frais à la charge des patients était de 25 % pour les hôpitaux sous contrats et de 30 % dans le cadre du régime de remboursement. | UN | وبلغ مستوى المساهمة في دفع تكاليف العلاج 25 في المائة في المستشفيات المتعاقدة و 30 في المائة عن طريق خطة رد التكاليف. |
le pourcentage des États Membres qui ont présenté leur rapport national à l'aide de cet outil est passé de 20 % en 2012 à 44 % en 2013. | UN | وازدادت النسبة المئوية للدول الأعضاء التي استخدمت الأداة لتقديم تقاريرها الوطنية من 20 في المائة في عام 2012 إلى 44 في المائة في عام 2013. |
D'ailleurs, le pourcentage des femmes ayant bénéficié de soins médicaux avant l'accouchement atteint 98 %. | UN | حيث تصل نسبة الأمهات اللواتي حصلن على رعاية صحية قبل الولادة إلى 98 في المائة. |