47. le Président propose à M. Kälin et aux autres membres qui le souhaitent de prendre contact avec Sir Nigel Rodley afin de rechercher un consensus. | UN | 47 الرئيس اقترح على السيد كالين وعلى أعضاء اللجنة الآخرين الاتصال بالسير نايجل رودلي من أجل التوصل إلى اتفاق في الآراء. |
10. le Président propose de supprimer le paragraphe 47, qui n'a pas à figureer dans la partie IV du document final. | UN | 10- الرئيس اقترح إلغاء الفقرة 47 التي لا محلّ لها من الإعراب في الفرع رابعاً من الوثيقة الختامية. |
En outre, le Président propose de désigner ultérieurement un coordonnateur chargé des négociations en vue d’un projet de résolution de consensus. | UN | كما اقترح الرئيس أن يعين فيما بعد منسق لتيسير التفاوض على مشروع قرار يتخذ بتوافق اﻵراء. |
Après consultation des groupes régionaux, le Président propose que soient désignés les représentants des cinq États suivants: Bulgarie, Mongolie, NouvelleZélande, PaysBas et Tunisie. | UN | وبعد التشاور مع المجموعات الإقليمية، اقترح الرئيس تعيين ممثلين عن الدول الخمس التالية: بلغاريا وتونس ومنغوليا ونيوزيلندا وهولندا. |
le Président propose d'appliquer les mêmes principes au groupe de travail. | UN | واقترح الرئيس تطبيق نفس المبادئ على الفريق العامل. |
le Président propose que des consultations soient organisées afin d'examiner cette question de manière plus approfondie. | UN | واقترح الرئيس إجراء مشاورات لبحث هذه المسألة بمزيد من العمق. |
20. Aucun projet de décision n'ayant été soumis au titre de ce point, le Président propose que le Conseil prenne note de la documentation fournie. | UN | 20- لم يقدَّم مشروع مقرَّر في إطار هذا البند، فاقترح الرئيس أن يحيط المجلس علماً بالوثيقتين المقدّمتين. |
le Président propose qu'à la session en cours, les Parties circonscrivent et précisent le plus possible les options; | UN | ويقترح الرئيس تخفيض وتوضيح الخيارات قدر الإمكان في هذه الدورة؛ |
le Président propose le libellé ci-après pour la section intitulée < < Conclusions de la Conférence > > : | UN | 16 - الرئيس: اقترح أن تكون صيغة القسم المعنون " استنتاجات المؤتمر " كما يلي: |
le Président propose le libellé ci-après pour la section intitulée < < Conclusions de la Conférence > > : | UN | 16 - الرئيس: اقترح أن تكون صيغة القسم المعنون " استنتاجات المؤتمر " كما يلي: |
38. le Président propose une brève interruption de séance pour permettre à la délégation de préparer ses réponses aux questions posées oralement le matin même. | UN | 38- الرئيس اقترح وقف أعمال الجلسة لبعض الوقت للسماح للوفد بإعداد ردوده على الأسئلة التي طرحت شفهياً في صباح اليوم. |
le Président propose que le Comité approuve le projet de rapport paragraphe par paragraphe. | UN | 14 - الرئيس: اقترح أن تعتمد اللجنة مشروع تقريرها فقرة فقرة. |
Aucun accord n'étant encore apparu sur les différentes solutions proposées, le Président propose de suspendre la séance pour que des consultations puissent se tenir. | UN | وبما أنه لم يتم التوصل إلى أي اتفاق حول مختلف الحلول المقترحة، اقترح الرئيس تعليق الجلسة ليتسنى إجراء مشاورات. |
En l'absence d'orateurs, le Président propose oralement un projet de décision. | UN | ونظرا لعدم وجود متكلمين، اقترح الرئيس مشروع مقرر شفوي. |
18. le Président propose au Comité, s'il n'y a pas d'objections, d'approuver les documents de travail No 1 et No 2. | UN | ١٨ - اقترح الرئيس على اللجنة، إذا لم تكن هناك اعتراضات، الموافقة على وثيقتي العمل رقم ١ و ٢. |
le Président propose au Bureau de répondre favorablement à la demande. | UN | واقترح الرئيس على المكتب الاستجابة للطلب. |
16. le Président propose à la Commission de procéder de cette manière. | UN | ٦١ - واقترح الرئيس أن تعمل اللجنة وفقا لهذا اﻷسلوب. |
13. le Président propose à la Commission d'adopter le programme de travail provisoire qui lui a été présenté. | UN | ١٣ - واقترح الرئيس على اللجنة اعتماد برنامج العمل المؤقت المعروض أمامها. |
22. Aucun projet de décision n'ayant été soumis au titre de ce point, le Président propose que le Conseil prenne note de la documentation fournie. | UN | 22- لم يقدَّم مشروع مقرَّر في إطار هذا البند، فاقترح الرئيس أن يحيط المجلس علماً بالوثيقتين المقدّمتين. |
le Président propose également de fournir au représentant du Soudan, s'il le souhaite, une copie du texte de sa déclaration. | UN | ويقترح الرئيس أيضا تقديم نسخة من نص البيان إلى ممثل السودان إذا كانت هذه هي رغبته. |
Conformément à la pratique habituelle, le Président propose de faire distribuer la communication en tant que document A/C.4/48/4/Add.7 et de l'examiner à une séance ultérieure. | UN | ووفقا للممارسة المعتادة، يقترح الرئيس تعميم الرسالة بوصفها الوثيقة A/C.4/48/4/Add.7 والنظر فيها في جلسة لاحقة. |
le Président propose au Comité d'approuver ces demandes. | UN | وقال إنه يعتبر أن اللجنة ترغب في الموافقة على الطلبات. |
Comme il serait difficile de faire de nouveaux progrès, le Président propose à la Commission de soumettre le document à la Conférence, pour examen et décision finale. | UN | وبما أنه سيكون من الصعب تحقيق مزيد من التقدم، فقد اقترح أن تقدم اللجنة تلك الوثيقة إلى المؤتمر لكي ينظر فيها ويتخذ مقرراته النهائية بشأنها. |
le Président propose une décision orale et la Commission prend note des rapports figurant dans les documents A/51/505 et A/51/523. | UN | واقترح رئيس اللجنة شفويا مشروع مقرر مفاده أن اللجنة تحيط علما بالتقاريــر الواردة فــي الوثيقتين A/51/505 و A/51/523. |
le Président propose donc aux délégations intéressées de débattre sans retard de ces questions à titre non officiel. | UN | ولهذا فإنه يقترح أن تناقش الوفود المهتمة باﻷمر تلك المسائل بشكل غير رسمي ودون إبطاء . |
le Président propose que, comme M. O'Flaherty a accepté l'élimination de cette phrase, la mention nécessaire des restrictions soit envisagée par la suite. | UN | 61 - الرئيس: قال إنه يقترح النظر فيما بعد في ضرورة ذكر القيود، بما أن السيد أوفلاهيرتي وافق على حذف هذه الجملة. |
33. le Président propose que la Commission prenne note du rapport du Président du Groupe de travail. | UN | ٣٣ - ثم اقترح بأنه ينبغي للجنة أن تحيط علما بتقرير رئيس الفريق العامل. |
41. Par ailleurs, le Président propose au Comité d'adopter un texte dans lequel il ferait part de sa vive préoccupation face à l'exécution de M. Ashby. | UN | ١٤- وقال إنه يقترح على اللجنة أن تعتمد نصاً تُعرب فيه عن قلقها البالغ ﻹعدام السيد أشبي. |