"le premier cycle" - Traduction Français en Arabe

    • في الجولة الأولى
        
    • الدورة الأولى
        
    • فترة الإبلاغ الأولى
        
    • الحلقة الأولى
        
    • دورتها الأولى
        
    • للدورة الأولى
        
    • أول جولة
        
    • أول دورة
        
    • الجولة الأولى للاستعراض
        
    • دورة الإبلاغ الأولى
        
    • السلك الأول
        
    • بالدورة الأولى
        
    • للجولة الأولى
        
    • على طلاب مرحلة
        
    • في المدارس الثانوية الدنيا
        
    le premier cycle de l'Examen étant de quatre ans, les informations qui figurent dans le présent rapport ont principalement trait à des faits qui se sont produits après le 1er janvier 2004. UN وقد وضع في الاعتبار عند إعداد هذا التقرير أن تواتر الاستعراض في الجولة الأولى هو أربع سنوات.
    Le Brésil s'est félicité de l'application des recommandations relatives aux migrations formulées pendant le premier cycle de l'EPU. UN ١٣١- ورحبت البرازيل بتنفيذ التوصيات المتعلقة بالهجرة المقدمة في الجولة الأولى للاستعراض.
    À plusieurs occasions, il avait examiné la mise en œuvre des recommandations formulées pendant le premier cycle de l'Examen. UN وقامت اللجنة في عدد من المناسبات باستعراض تنفيذ التوصيات التي استلمت في الدورة الأولى للاستعراض الدوري الشامل.
    le premier cycle de l'examen périodique universel a montré qu'aucun pays n'a un parcours sans faute dans la promotion des droits de l'homme. UN وأظهرت الدورة الأولى للاستعراض الدوري الشامل أنه لا يوجد بلد له سجل لا يشوبه غبار في تعزيز حقوق الإنسان.
    Au total, 90 États ont répondu à la section VII du questionnaire pour le troisième cycle d'établissement des rapports; ils étaient 109 dans ce cas pour le premier cycle et 116 pour le deuxième. UN وردّ ما مجموعه 90 دولة على الباب سابعا من استبيان التقارير الإثناسنوية الخاصة بفترة الإبلاغ الثالثة مقارنة بــ109 ردود في فترة الإبلاغ الأولى و116 ردّا في فترة الإبلاغ الثانية.
    Le Tchad s'est félicité de la mise en œuvre des recommandations acceptées pendant le premier cycle de l'Examen périodique universel. UN 30- ورحبت تشاد بتنفيذ التوصيات التي حظيت بالقبول في الجولة الأولى للاستعراض الدوري الشامل.
    Les titres émis couvriraient par la suite une surface encore plus étendue, puisque les groupes autochtones les plus importants n'avaient pas été compris dans le premier cycle. UN ومن المتوقع أن تغطي سندات الملكية بعد ذلك مساحات أكبر من الأراضي لأن أكبر المجموعات من السكان الأصليين لم تكن مشمولة في الجولة الأولى.
    La périodicité de l'examen pour le premier cycle sera de quatre ans. UN 14 - ستكون دورية الاستعراض في الجولة الأولى أربع سنوات.
    14. La périodicité de l'examen pour le premier cycle sera de quatre ans. UN 14- ستكون دورية الاستعراض في الجولة الأولى أربع سنوات.
    Le Nigéria félicite le Conseil d'avoir mené à bien le premier cycle de l'examen périodique universel et d'avoir achevé l'examen de ses travaux et de son mode de fonctionnement. UN وأعرب عن ثناء نيجيريا على المجلس لإنجازه الدورة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل واختتامه استعراض سير عمله وأعماله.
    Il est encourageant de constater que le premier cycle du processus d'examen périodique universel s'est terminé sur un succès, avec une participation quasi universelle. UN بيد أنه مما يشجع أن الدورة الأولى لعملية الاستعراض الدوري الشامل قد أنجزت بنجاح، بمشاركة من الجميع تقريبا.
    Le Soudan continuerait de coopérer avec le Conseil des droits de l'homme et la communauté internationale afin de mettre en œuvre les recommandations qu'il avait acceptées pendant le premier cycle. UN وسيواصل السودان التعاون مع مجلس حقوق الإنسان ومع المجتمع الدولي لتنفيذ التوصيات التي حظيت بقبوله أثناء الدورة الأولى.
    le premier cycle a permis de dégager de précieux enseignements pour le renforcement du processus, et notamment de formuler des recommandations quant au contenu du deuxième Plan national. UN واستُخلصت من الدورة الأولى دروس قيمة لتعزيز العملية، منها المحتوى الموصى به للخطة الوطنية الثانية.
    Depuis le premier cycle, 49 États avaient signalé avoir révisé leurs lois et procédures. UN وأفادت 49 دولة أنها قامت بتنقيح قوانينها واجراءاتها منذ فترة الإبلاغ الأولى.
    Des efforts supplémentaires tendant à faciliter l'utilisation des indicateurs pour le premier cycle de présentation des rapports devraient être faits à la suite de la neuvième session de la Conférence des Parties. UN ويتوقع إنجاز أعمال إضافية بعد انتهاء مؤتمر الأطراف التاسع دعماً لاستخدام المؤشرات في فترة الإبلاغ الأولى.
    On pourrait dire que l'État a parcouru un long chemin en fournissant une place pédagogique pour chaque élève sur son territoire, ce qui assure la possibilité de généraliser l'éducation dans le deuxième cycle d'ici 2015 dans les Émirats arabes unis, après la certitude de sa généralisation dans le premier cycle. UN ويمكن القول أن الدولة قد قطعت شوطاً طويلاً في توفير مقعد دراسي لكل طالب على أرضها على حد سواء، الأمر الذي يؤكد على إمكانية تعميم التعليم في الحلقة الثانية بحلول عام 2015 في دولة الإمارات بعد أن بات من المؤكد تعميمه في الحلقة الأولى.
    Mon gouvernement réaffirme qu'il est déterminé à contribuer à la réussite du mécanisme, dont le premier cycle a commencé cette année. UN وحكومة بلدي تؤكد مجدداً التزامها بالإسهام في نجاح العملية الدورية، التي بدأت دورتها الأولى هذا العام.
    Produits préliminaires d'évaluation nécessaires dès le premier cycle UN نواتج التقييم الأولية اللازمة للدورة الأولى للعملية المنتظمة
    C'est le premier cycle de négociations qui met particulièrement l'accent sur la libéralisation des échanges agricoles. UN وهي أول جولة تركز بقوة على تحرير التجارة الزراعية.
    Il porte sur la période de 12 mois allant du 1er août 2006 au 31 juillet 2007, qui constitue le premier cycle complet d'activité du Bureau de la déontologie. UN ويغطي التقرير فترة الـ 12 شهرا من 1 آب/أغسطس 2006 إلى 31 تموز/يوليه 2007، وهي أول دورة كاملة لعمل مكتب الأخلاقيات.
    Depuis le premier cycle de l'EPU, elle poursuit rigoureusement son processus de réforme. UN ومنذ الجولة الأولى للاستعراض الدوري الشامل، واصلت تركيا عملية الإصلاح بخطى دؤوبة.
    le premier cycle de présentation de rapports a permis de tirer les enseignements suivants: UN تولد عن دورة الإبلاغ الأولى الدروس الرئيسية التالية:
    Garantir la scolarisation universelle dans le premier cycle de l'enseignement secondaire et améliorer le niveau d'instruction à la sortie du second cycle de l'enseignement secondaire; UN وتعميم السلك الأول من التعليم الثانوي وزيادة مستويات التخرج من السلك الثاني من التعليم الثانوي؛
    Les commissions régionales des Nations Unies ont élaboré et publié des stratégies d'application régionales du Plan d'action de Madrid, notamment des approches pour le premier cycle d'examen et d'évaluation du Plan. UN وتعمل اللجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة على إعداد ونشر الاستراتيجيات الإقليمية لتنفيذ خطة عمل مدريد، بما في ذلك النهج المتعلقة بالدورة الأولى لاستعراض وتقييم الخطة.
    Les participants ont eux aussi été informés que huit pays d'Asie avaient été choisis pour le premier cycle de projets financés par ce fonds. UN وأُبلغ المشاركون أيضاً باختيار ثمانية بلدان آسيوية للجولة الأولى من المشاريع القائمة في إطار هذا الصندوق.
    Les Tokélaou mettent l'accent sur le premier cycle de l'enseignement supérieur et comptent actuellement 23 boursiers, étudiants de premier cycle inscrits dans des établissements d'enseignement supérieur aux Fidji, à Vanuatu et en Nouvelle-Zélande. UN وتركز توكيلاو على طلاب مرحلة التعليم العالي، وتوفر حاليا منحاً دراسية لـ 23 طالباً جامعياً في مؤسسات التعليم العالي في فيجي وفانواتو ونيوزيلندا.
    La proportion de la population totale n'ayant pas atteint le premier cycle de l'enseignement secondaire n'a pas cessé de baisser au cours des trente dernières années. UN وقد انخفضت نسبة إجمالي السكان في النرويج الذين يقل مستوى تعليمهم عن التعليم في المدارس الثانوية الدنيا على مدى السنوات الثلاثين الماضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus