"le premier ministre a" - Traduction Français en Arabe

    • أصدر رئيس الوزراء
        
    • وأشار رئيس الوزراء
        
    • قام رئيس الوزراء
        
    • وأكد رئيس الوزراء
        
    • رئيس الوزراء قد
        
    • قال رئيس الوزراء
        
    • رئيس مجلس الوزراء
        
    • وقال رئيس الوزراء
        
    • وأعرب رئيس الوزراء
        
    • وذكر رئيس الوزراء
        
    • وأعلن رئيس الوزراء
        
    • رئيس الوزراء يتمتع
        
    • أعلن رئيس الوزراء
        
    • أدلى رئيس الوزراء
        
    • منصب رئيس حكومة
        
    En tant qu'actuel président du Forum du Pacifique Sud, le Premier Ministre a également fait, au nom des 15 pays membres, une déclaration condamnant l'essai et soulignant la nécessité de prendre pleinement en considération les risques que font peser les essais sur l'environnement et la santé. UN كذلك أصدر رئيس الوزراء بوصفه الرئيس الحالي لمحفل جنوب المحيط الهادئ عدداً من البيانات باسم بلدان المحفل الخمسة عشر.
    le Premier Ministre a indiqué qu'il ne considérait pas la situation en Somalie comme irréversible. Cependant, l'AMISOM devait de toute urgence être renforcée. UN وأشار رئيس الوزراء إلى أنه لا يرى أن الحالة في الصومال لا أمل منها، غير أنه ثمة حاجة ملحة إلى تعزيز البعثة.
    Entre la mi-février et mars 2013, le Premier Ministre a entrepris une < < tournée d'écoute nationale > > , au cours de laquelle il a visité les grandes villes du Galgaduud, du Puntland, du Bas-Djouba, du Gedo et du Moyen-Chébéli. UN 6 - وفي الفترة الممتدة ما بين منتصف شباط/فبراير وآذار/مارس 2013، قام رئيس الوزراء بـ " جولة استماع وطنية " ، قادته إلى مدن رئيسية في مناطق غلغدود وبونتلاند وجوبا السفلى وغيدو وشبيلي الوسطى.
    le Premier Ministre a confirmé que le général en chef Than Shwe et le vice-général en chef Maung Aye ne se présenteraient pas aux élections, ajoutant que de nouvelles amnisties seraient accordées. UN وأكد رئيس الوزراء أن كبير الجنرالات ثان شوي ونائب كبير الجنرالات مونغ آي لن يتنافسوا في الانتخابات. وأشار إلى أنه سيستمر إصدار العفو عن الأشخاص.
    le Premier Ministre a chargé une commission ministérielle de mener une enquête sur ces actes de terrorisme afin que leurs auteurs soient traduits en justice. UN وقال إن رئيس الوزراء قد كلف لجنة وزارية بإجراء تحقيق في هذه الأعمال الإرهابية من أجل تقديم مرتكبيها إلى العدالة.
    En substance, le Premier Ministre a notamment dit : UN وقد قال رئيس الوزراء في بيانه، في جملة أمور، ما يلي:
    le Premier Ministre a fait, à l'intention du Représentant spécial, le point de certains des programmes de réforme du Gouvernement, concernant les forces armées, l'administration communale, le système juridique, l'appareil judiciaire et l'économie. UN وقدم رئيس مجلس الوزراء إلى الممثل الخاص معلومات مستكملة عن بعض البرامج الإصلاحية الحكومية المتعلقة بالقوات المسلحة والإدارة المحلية والنظام القانوني والقضاء والاقتصاد.
    Dans une allocution prononcée lors de cette cérémonie, le Premier Ministre a déclaré : UN وقال رئيس الوزراء في الخطاب الذي أدلى به في الاحتفال ما يلي:
    le Premier Ministre a réaffirmé qu'il était soucieux que les arrangements relatifs au tribunal respectent la souveraineté cambodgienne. UN وأعرب رئيس الوزراء مجدداً عن حرصه على أن يتم اتخاذ الترتيبات الخاصة بإنشاء هذه المحكمة مع احترام السيادة الكمبودية.
    Le 9 août, le Premier Ministre a publié la liste complète des membres de son cabinet, qui comprend 21 ministres et 7 secrétaires d'État. UN 7 - وفي 9 آب/أغسطس، أصدر رئيس الوزراء قائمة كاملة بأعضاء حكومته المعينين تتألف من 21 وزيرا و 7 وزراء دولة.
    En août 1999, le Premier Ministre a publié une circulaire visant à assurer la mise en oeuvre du plan d’action. UN وقد أصدر رئيس الوزراء في آب/أغسطس ١٩٩٩ تعميما لضمان تنفيذ الخطة.
    80. En août 2012, le Premier Ministre a émis une ordonnance interdisant le travail des enfants dans les champs de coton. UN 80- وفي آب/أغسطس 2012، أصدر رئيس الوزراء أمراً يحظر استخدام الأطفال أثناء موسم جني القطن.
    le Premier Ministre a fait entre autres les quatre affirmations suivantes : UN وأشار رئيس الوزراء إلى النقاط الأربع التالية، ضمن أمور أخرى:
    le Premier Ministre a précisé que les deux parties s'étaient déjà accordées sur 90 % des candidats à des postes de préfet. UN وأشار رئيس الوزراء إلى أن الطرفين وافقا بالفعل على 90 في المائة من المرشحين لوظائف حكام المقاطعات.
    Le 19 décembre, le Premier Ministre a effectué sa première visite à Damas, où il a rencontré le Président Al-Assad afin de procéder à des échanges de vues approfondis. UN 5 - وفي 19 كانون الأول/ديسمبر، قام رئيس الوزراء بأول زيارة له إلى دمشق حيث التقى بالرئيس الأسد وأجرى معه محادثات مكثفة.
    le Premier Ministre a réaffirmé que le Gouvernement national de transition était prêt à participer à la conférence et il s'est félicité de la décision du Conseil. UN وأكد رئيس الوزراء استعداد الحكومة الانتقالية لحضور المؤتمر ورحب بقرار المجلس.
    En revanche, après la formation du Gouvernement, le Premier Ministre a suggéré au Conseil des ministres sa suppression. UN على أن رئيس الوزراء قد اقترح على مجلس الوزراء إلغاءها بعد تشكيل الحكومة.
    le Premier Ministre a dit que la paix se fondait, selon lui, sur deux principes : sécurité et réciprocité. UN لقد قال رئيس الوزراء إن السلام بالنسبة له يقوم على مبدأين: اﻷمن والتبادلية.
    40. le Premier Ministre a informé le Représentant spécial des projets de son Gouvernement en matière de réforme du système juridique et de l'appareil judiciaire. UN 40- وقدم رئيس مجلس الوزراء للممثل الخاص معلومات عن خطط الحكومة للإصلاح القانوني والقضائي.
    le Premier Ministre a déclaré que Sri Lanka s'enorgueillissait de ses réalisations concernant les OMD. UN وقال رئيس الوزراء إن سري لانكا تفخر بما حققته من الأهداف الإنمائية للألفية.
    le Premier Ministre a également déclaré que l'Éthiopie souhaitait avoir des pourparlers en tête à tête avec l'Érythrée. UN وأعرب رئيس الوزراء كذلك عن استعداد إثيوبيا لإجراء محادثات مباشرة مع إريتريا.
    Lors de la présentation du budget 2009, le Premier Ministre a indiqué que de grands travaux devaient démarrer au terminal de West End. UN وذكر رئيس الوزراء في خطاب العرش لعام 2009 أن أعمالا كبيرة على وشك البداية في محطة وست إند.
    le Premier Ministre a annoncé qu'elle sera progressivement transformée en une majoration forfaitaire dès le premier enfant qui bénéficiera principalement aux femmes. UN وأعلن رئيس الوزراء أن هذه الزيادة ستتحول تدريجيا إلى زيادة مقطوعة منذ مجيء الطفل الأول، وستستفيد منها النساء أساسا.
    Il note également avec inquiétude que le Premier Ministre a le pouvoir de renvoyer devant cette juridiction des affaires qui ne touchent pas à la sécurité de l'État... UN وتلاحظ بقلق أيضاً أن رئيس الوزراء يتمتع بصلاحيات تخوله أن يحيل إلى هذه المحكمة قضايا لا تتعلق بأمن الدولة
    L’assistance n’aurait pu provenir que du budget de l’État, et le Premier Ministre a déclaré que le budget de 1993 ne permettait pas d’organiser une opération de sauvetage des banques. UN وأي مساعدة تقدم كان يجب أن تأتي من ميزانية الحكومة، وقد أعلن رئيس الوزراء أنه ليس في ميزانية عام ١٩٩٣ أي مجال ﻹنقاذ المصرف.
    Récemment, le Premier Ministre a fait une déclaration publique demandant la réouverture de l'enquête. UN وقد أدلى رئيس الوزراء ببيان علني في الآونة الأخيرة طلب فيه استئناف التحقيق.
    Tout en reconnaissant qu'à Sri Lanka le Premier Ministre a souvent été une femme, le Comité s'inquiète du très faible niveau de représentation des femmes dans la vie politique et la vie publique. UN 278 - ورغم تولي المرأة منصب رئيس حكومة سري لانكا، فإن اللجنة يساورها القلق إزاء انخفاض مستوى تمثيل المرأة في العمل السياسي والحياة العامة بوجه عام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus