"le premier paragraphe" - Traduction Français en Arabe

    • الفقرة الأولى
        
    • بالفقرة الأولى
        
    • والفقرة الأولى
        
    • أول فقرة
        
    • ونص الفقرة اﻷولى
        
    • وينص الجزء اﻷول
        
    • في الفقرة اﻷولى من
        
    • إن الفقرة اﻷولى
        
    • الفقرة الفرعية الأولى
        
    • الفقرة اﻷولى الواردة
        
    • للفقرة الأولى
        
    • وتنص الفقرة اﻷولى
        
    le premier paragraphe présente en termes très généraux les idéaux dont s'inspire la convention. UN وأضاف أن الفقرة الأولى قدمت بصورة عامة جداً المثُل التي استلهمت منها الاتفاقية.
    Il faut donc reprendre le premier paragraphe et préciser la portée de ses dispositions. UN ويجب تحسين صياغة الفقرة الأولى وتوضيح نطاق هذا الحكم.
    le premier paragraphe du résumé contient la justification de l'inscription sur la Liste récapitulative eu égard à la résolution la plus récente en vigueur au moment de l'inscription. UN وتبين الفقرة الأولى من الموجز السردي الأساس الذي يستند إليه الإدراج في القائمة وفقا لآخر قرار ينطبق في ذلك الوقت.
    le premier paragraphe de l'article est libellé comme suit : UN وتنص الفقرة الأولى من المادة على ما يلي:
    Selon nous, la finalisation de cet instrument constitue un préalable à son entrée en vigueur, comme le demande le premier paragraphe de l'article IV du Traité. UN وفي رأينا، يشكل استكماله شرطا مسبقا لدخوله حيز النفاذ، حسبما تقتضيه الفقرة الأولى من المادة السادسة من المعاهدة.
    Il a relevé que plusieurs membres ont déclaré que le premier paragraphe énonçait une évidence. UN وأشار المقرر الخاص إلى أن أعضاء عدة أعلنوا أن الفقرة الأولى تذكر حقيقة بديهية.
    Un vote séparé a été demandé sur le premier paragraphe du préambule et sur les paragraphes 2, 3 et 14 du dispositif de ce projet de résolution. UN طُلب إجراء تصويت منفرد منفصل على الفقرة الأولى مــن ديباجـــة مشـــروع القرار وعلى الفقرات 2 و 3 و 14 من منطوقه.
    le premier paragraphe se réfère à des événements passés, qui n'ont aucun rapport avec la période examinée par la Conférence. UN أن الفقرة الأولى تشير إلى أحداث ماضية ليست لها أي صلة بالفترة التي يستعرضها المؤتمر.
    La raison en est exposée dans le premier paragraphe. UN أما السبب في ذلك فهو مذكور في الفقرة الأولى من التعميم.
    le premier paragraphe de l'article 117 de la Constitution dispose que, dans les limites de son autorité, le Conseil des ministres prend des décisions et édicte des règlements qui ont un caractère obligatoire. UN وتنص الفقرة الأولى من المادة 117 من الدستور على أن يقوم مجلس الوزراء، في حدود سلطته، بإصدار الأحكام واللوائح الإلزامية.
    le premier paragraphe se réfère à des événements passés, qui n'ont aucun rapport avec la période examinée par la Conférence. UN أن الفقرة الأولى تشير إلى أحداث ماضية ليست لها أي صلة بالفترة التي يستعرضها المؤتمر.
    Cela vaut également pour le regroupement familial (voir le premier paragraphe de l'article 9). UN ويسري هذا أيضا في حالات لم شمل الأسر، انظر الفقرة الأولى من المادة 9.
    DS 297 Modifier le premier paragraphe comme suit: UN 297 تعدل الفقرة الأولى على النحو التالي:
    le premier paragraphe de l'article fait peser la charge sur la partie qui a demandé l'injonction ce qui n'est pas acceptable. UN وأضاف أن الفقرة الأولى من المادة تضع عبء الإثبات على عاتق الطرف الطالب وهذا أمر غير مقبول.
    Sa délégation est par conséquent favorable à la proposition mexicaine de supprimer le premier paragraphe et la dernière phrase du paragraphe 2. UN ولذلك فإن وفدها سوف يؤيد الاقتراح المكسيكي الداعي إلى حذف الفقرة الأولى والجملة الأخيرة في الفقرة 2.
    le premier paragraphe contient l'affirmation de deux dimensions de ce droit. UN وتذهب الفقرة الأولى إلى التأكيد على بعدين لهذا الحق.
    D'après le premier paragraphe de la section 4, l'orthographe d'un nom de lieu doit s'appuyer sur la prononciation locale traditionnelle dudit nom. UN وعلاوة على ذلك، تنص الفقرة الأولى من المادة 4 على أن يعتمد هجاء أسماء الأماكن على طريقة النطق التقليدية للاسم.
    - le premier paragraphe de l'article 88 dudit code définit le terrorisme et établit la responsabilité en la matière. UN ويعرف القانون الجنائي في الفقرة الأولى من البند 88 مفهوم الإرهاب ويحدد المسؤولية في هذا الصدد.
    Le premier de ces amendements consistait à conserver le premier paragraphe de la note 11 mais à reformuler les paragraphes suivants. UN ويقضي التعديل الأول بالاحتفاظ بالفقرة الأولى من الحاشية رقم 11 والاستعاضة عن الفقرات التي تليها بنص جديد.
    Le quatrième alinéa du préambule et le premier paragraphe du dispositif étaient contradictoires : intégrer les questions concernant les PMA dans les travaux du mécanisme intergouvernemental était une chose, mais créer un nouvel organe en était une autre. UN والفقرة الرابعة من الديباجة والفقرة الأولى من منطوق القرار متناقضتان: فإدماج قضايا أقل البلدان نمواً في عمل الآلية الحكومية الدولية شيء وإنشاء هيئة جديدة شيء مختلف تماماً.
    La dernière Conférence d'examen de 2000 du TNP a tenu à réaffirmer, dès le premier paragraphe de son Document final, la pertinence de l'universalité du TNP comme étant le meilleur moyen de prévenir la prolifération des armes nucléaires. UN علما بأن الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000 قد أعادت التأكيد في أول فقرة بها على أهمية التقيد العالمي بالمعاهدة بوصف ذلك أفضل سبيل لمنع انتشار الأسلحة النووية.
    le premier paragraphe de la proposition italienne se lit comme suit: UN ونص الفقرة اﻷولى من الاقتراح التالي هو ما يلي :
    94. le premier paragraphe de l'article 220-1 dispose que ce type de recours peut être formé directement devant un tribunal soit par le détenu, son conseil ou son représentant légal, soit par la personne qui mène l'enquête ou l'instruction. UN ٤٩- وينص الجزء اﻷول من المادة ٠٢٢-١ على أن الشكاوى من النوع المشار اليه أعلاه يجوز أن تقدﱠم إما مباشرة من الشخص المحتجز أو من محاميه أو ممثله القانوني أو من المسؤول عن التحقيقات.
    . L'Assemblée générale a fait siennes ces recommandations et des initiatives concrètes ont été prises pour donner effet à la résolution citée dans le premier paragraphe du présent rapport. UN وقد أيدت الجمعية العامة هذه التوصية، مما أدى الى اتخاذ اﻹجراءات الحاسمة التي دُعي اليها في الاقتباس الوارد في الفقرة اﻷولى من هذا التقرير.
    102. le premier paragraphe du projet d'article 8 sur l'indemnisation semble acceptable en l'état. UN ١٠٢ - وقال إن الفقرة اﻷولى من مشروع المادة ٨ المتعلقة بالتعويض يبدو أنها مقبولة بصورتها الحالية.
    Lorsque la sortie se fait en compagnie d'un voyageur, elle est soumise aux mêmes conditions que celles qu'indique le premier paragraphe du présent article. UN وعندما يتم إخراج البضائع من البلد عن طريق مسافر، يتم تجهيز التصدير وفقا للإجراء المنصوص عليه في الفقرة الفرعية الأولى من هذه المادة.
    b) le premier paragraphe sous ce point doit être supprimé. UN )ب( تحذف الفقرة اﻷولى الواردة تحت هذا العنوان.
    Les paragraphes 2 à 6 de l'article 6 ont de toute évidence été inclus afin d'éviter que le premier paragraphe de l'article 6 ne puisse être interprété comme abolissant la peine de mort. UN ومن الواضح أن الفقرات من 2 إلى 6 من المادة 6 قد أدرجت لتجنب قراءة للفقرة الأولى من المادة 6، قد يفهم منها أن الفقرة تلغي عقوبة الإعدام في حد ذاتها.
    97. le premier paragraphe de l'article 14 est libellé comme suit : " la liberté de réunion et la liberté de démonstration peuvent être restreintes dans l'intérêt de la sécurité et de l'ordre public sur les lieux de la réunion ou de la démonstration, ou pour tenir compte de la circulation. UN ٧٩- وتنص الفقرة اﻷولى من المادة ٤١ على ما يلي: " يجوز تقييد حرية التجمع وحرية التظاهر من أجل الحفاظ على السلامة العامة والنظام في الاجتماعات والمظاهرات، أو مراعاة لسير المرور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus