"le premier tour" - Traduction Français en Arabe

    • الجولة الأولى
        
    • بالجولة الأولى
        
    • للجولة الأولى
        
    • من الجولة اﻷولى
        
    • الجولة الأولي
        
    • الاقتراع الأول
        
    • جولتها الأولى
        
    • ورقة الاقتراع الأولى
        
    • المناوبة الأولى
        
    • النوبة الأولى
        
    • الجولة اﻷولى للانتخابات
        
    La campagne en vue de l'élection du Président du Faso est ouverte vingt et un jours avant le premier tour du scrutin. Les électeurs sont convoqués par décret au moins trente jours avant la date du scrutin. UN أمّا حملة انتخاب رئيس جمهورية بوكينا فاسو فتُفتح لمدة 21 يوماً قبل بدء الجولة الأولى من الاقتراع، ويُدعَى الناخبون بموجب مرسوم في أجل لا يقل عن ثلاثين يوماً قبل موعد الاقتراع.
    le premier tour des élections présidentielles législatives a eu lieu mais le résultats ne sont pas encore publiés. UN وقد تم الانتهاء من الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية والتشريعية، لكن النتائج لم تظهر بعد.
    Tous les acteurs concernés reconnaissent que le premier tour du scrutin s'est déroulé dans des conditions satisfaisantes. UN 12 - أقرت جميع الأطراف الفاعلة المعنية بأن الجولة الأولى من الانتخابات جرت بصورة مقبولة.
    Selon ce calendrier, le premier tour des élections présidentielles se déroulerait à la fin de février ou au début de mars 2010. UN وفي إطار هذا الجدول الزمني، ستجرى الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية بحلول نهاية شباط/فبراير أو بداية آذار/مارس 2010.
    Au moment de l'établissement de ce rapport, le premier tour venait tout juste d'avoir lieu comme prévu, dans un climat de calme marqué par une très forte participation électorale, bien que certains cas de fraude et d'autres irrégularités aient été signalés. UN وعند إعداد هذا التقرير، كانت الجولة الأولى قد بدأت لتوها على النحو المخطط له، في جو من اللاعنف وبعدد كبير من الناخبين، رغم ورود بعض التقارير عن أعمال تزييف وغير ذلك من الحالات التي لا يقاس عليها.
    Au contraire de ce qui s'était passé pour le premier tour, la campagne des deux candidats a été plus personnalisée, parfois négative, les débats étant centrés moins sur les grandes questions et plus sur les personnalités. UN وقد اتسمت حملتا الطرفين بقدر من التجريح الشخصي يفوق ما كان عليه في الجولة الأولى من الانتخابات وكانتا سلبيتين أحيانا، حيث خفّت مناقشة القضايا وزاد التركيز على الأشخاص بحد ذاتهم.
    Elle a également remercié la République de Turquie d'avoir abrité le premier tour de négociations commerciales au titre de cet accord. UN وأعرب عن شكره للجمهورية التركية على استضافة الجولة الأولى من المفاوضات التجارية بمقتضى الاتفاقية.
    Elle a été remportée dès le premier tour par le candidat de l'Initiative civique serbe, M. Goran Rakić. UN وفاز بها في الجولة الأولى غوران راكيتش مرشح المبادرة الصربية المواطنة.
    Concernant la situation au Sénégal, il a noté que le premier tour de l'élection présidentielle s'était déroulé dans l'ordre et le calme. UN وفيما يتعلق بالحالة في السنغال، لاحظ أن الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية أُجريت في أجواء سلمية ومنظمة.
    Les activités d'observation ont pour l'essentiel été menées par 67 organisations nationales, qui ont déployé 14 585 observateurs sur l'ensemble du territoire pour le premier tour. UN واعتمدت جهود الرصد اعتمادا كبيرا على 67 منظمة وطنية أوفدت 585 14 مراقبا في أرجاء البلد خلال الجولة الأولى.
    le premier tour, auquel tous les partis politiques reconnus peuvent participer, n'a pas été nécessaire puisqu'il n'y avait que deux partis en lice. UN أما الجولة الأولى للانتخابات، التي يمكن لجميع الأحزاب السياسية المسجلة المشاركة فيها، فقد ألغيت لأنه لم يكن هناك سوى حزبين للتنافس على الانتخابات.
    Pour le premier tour de l'élection présidentielle, 522 933 électeurs étaient inscrits sur les listes électorales, et on dénombrait 529 198 inscrits pour les élections législatives. UN بلغ عدد الناخبين المسجلين في إطار الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية 933 522 شخصا.
    Vous pensez pas que je vais passer le premier tour ? C'est pas personnel, gamin. Open Subtitles كل شخص فيكم يعتقد أنّني لن أنجح في إجتياز الجولة الأولى ؟ لا تأخذ الأمر بشكل شخصي , يا فتى
    le premier tour de plaidoiries s'est déroulé du 3 au 7 mars et du 24 au 27 mars 1997. UN 206 - وعقدت الجولة الأولى من تلك الجلسات من 3 إلى 7 آذار/مارس ومن 24 إلى 27 آذار/مارس 1977.
    Lors d'une nouvelle séance de consultations, le 28 septembre, le Sous-Secrétaire général a fait savoir que le premier tour des élections avait eu lieu le 19 septembre et avait été un succès. UN وأشار الأمين العام المساعد في الإفادة الإعلامية التي قدمها لأعضاء المجلس يوم 28 أيلول/سبتمبر، إلى نجاح الجولة الأولى من الانتخابات في جمهورية أفريقيا الوسطى في 19 أيلول/سبتمبر.
    le premier tour de plaidoiries s'est déroulé du 3 au 7 mars et du 24 au 27 mars 1997. UN 194 - وعقدت الجولة الأولى من تلك الجلسات من 3 إلى 7 آذار/مارس ومن 24 إلى 27 آذار/مارس 1977.
    Le Conseil de sécurité a entendu un exposé de la Directrice de la Division des Amériques et de l'Europe du Département des affaires politiques, Angela Kane, sur le premier tour des élections législatives en Haïti. UN استمع المجلس لإحاطة من أنجيلا كين مديرة شعبة أوروبا والأمريكتين بإدارة الشؤون السياسية بشأن الجولة الأولى للانتخابات التشريعية في هايتي.
    La vie politique nationale a été dominée par les préparatifs des élections qui devraient commencer, le 27 novembre 2011, par le premier tour des élections présidentielle et législatives. UN 21 - طغت على التطورات السياسية الوطنية التحضيرات لإجراء الانتخابات المقرر أن تبدأ في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 بالجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية والتشريعية الوطنية.
    Campagne électorale pour le premier tour de l'élection présidentielle et les élections législatives UN الحملة الانتخابية للجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية والانتخابات التشريعية
    Un examen de l'évolution du programme contrôlé par le personnel est prévu pour la fin juin, après le premier tour des élections. UN ومـن المقـرر استعراض التطورات في إطار البرنامج الذي يشـرف عليـه موظفو الصندوق فـي أواخر حزيران/يونيه بعد الجولة الأولي من الانتخابات.
    Nous n'avons pas levé la séance le matin; nous avons levé la première séance après le premier tour de scrutin. UN فنحن لم نرفع الجلسة في الصباح؛ بل اختتمنا الجلسة الأولى عقب الاقتراع الأول.
    La période considérée a été marquée par le premier tour des élections municipales les 3 et 17 novembre et le deuxième tour le 1er décembre 2013, ainsi que par des élections partiellement reconduites à Zvečan. UN 3 - وشهدت الفترة المشمولة بالتقرير حدثا بارزا هو الانتخابات البلدية التي جرت جولتها الأولى في 3 و 17 تشرين الثاني/نوفمبر، وجولتها الثانية في 1 كانون الأول/
    Chaque électeur ne pourra voter que pour cinq candidats au maximum pendant le premier tour de scrutin et, pendant les autres tours, pour un maximum de cinq candidats moins le nombre de candidats ayant déjà obtenu la majorité absolue. UN ولا يجوز لأي ناخب التصويت لأكثر من خمسة مرشحين من المذكورين في ورقة الاقتراع الأولى وإذا كانت هناك أوراق اقتراع تالية، جاز له أن يصوت لخمسة مرشحين مطروحا منهم عدد المرشحين الذين حصلوا بالفعل على أغلبيات مطلقة.
    Dormez tous les deux, je prends le premier tour de garde. Open Subtitles لما لا تحصلان على بعض النوم ؟ سأتولى المناوبة الأولى
    On a un client.Je suppose que ça veut dire que j'ai le premier tour. Open Subtitles لدينا عميل أطن أن هذا يعني أني سأتولى النوبة الأولى
    Il est prévu en outre que jusqu'à 150 observateurs pourraient être déployés pour le premier tour des élections et jusqu'à 200 pendant le second tour. UN ومن المتوخى أيضا نشر عدد يصل إلى ١٥٠ مراقبا في الجولة اﻷولى للانتخابات وعدد يصل إلى ٢٠٠ مراقب خلال الجولة الثانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus