"le problème de la dette" - Traduction Français en Arabe

    • مشكلة الديون
        
    • لمشكلة الديون
        
    • مشكلة الدين
        
    • مشكلة ديون
        
    • مشكلة عبء الديون
        
    • لمشكلة ديون
        
    • مشكلة المديونية
        
    • لمشاكل ديون
        
    • بمشكلة الديون
        
    • ومشكلة الديون
        
    • مسألة الديون
        
    • لمشكلة الدين
        
    • لمشاكل الديون
        
    • ومشكلة الدين
        
    • قضية الديون
        
    Cela dit, le problème de la dette doit être ramené à de plus justes proportions : UN إلا أن مشكلة الديون تحتاج إلى وضعها في إطارها الصحيح، على النحو التالي:
    Il faut également rappeler que le problème de la dette continue d’entraver les efforts des pays en développement dans la recherche d’un développement durable. UN كما ينبغي التذكير بأن مشكلة الديون لا تزال تعرقل الجهود التي تبذلها البلدان النامية سعيا لتحقيق تنمية مستدامة فيها.
    L'Afrique a besoin que l'on supprime les barrières qui entravent ses exportations, tout comme elle a besoin d'aide pour surmonter le problème de la dette extérieure. UN تريد أفريقيا معالجة حاسمة لمشكلة الديون الخارجية، التي يعاني منها أغلب دولها.
    Le suivi des engagements pris à l'occasion de ces conférences et concernant en particulier le problème de la dette extérieure revêt la même importance. UN ومن المهم، بالمثل، متابعة الالتزامات المعقودة في مثل هذين المؤتمرين، وخاصة بالنسبة لمشكلة الديون الخارجية.
    le problème de la dette demeure une source de préoccupations sérieuses pour les Etats africains déjà rudement éprouvés par les effets de la crise économique mondiale. UN وما برحت مشكلة الدين مبعث قلق خطير لدول أفريقيا، التي ابتليت على نحو مؤلم بآثار اﻷزمة الاقتصادية العالمية.
    5. Néanmoins, le problème de la dette des pays en développement les plus pauvres est loin d'être réglé. UN ٥ - لكن لا تزال مع ذلك تسوية مشكلة ديون البلدان النامية اﻷكثر فقرا بعيدة المنال.
    Cible 8D : Traiter globalement le problème de la dette UN الهدف 8 دال: معالجة مشكلة الديون بصورة شاملة
    Pour un certain nombre de pays, le problème de la dette a perdu de son acuité depuis quelques années mais, dans beaucoup d'autres, il est loin d'être résolu. UN وقد خفﱠت مشكلة الديون أثناء السنوات القليلة الماضية لدى عدد من البلدان، ولكن نهايتها لا تزال بعيدة في بلدان عديدة أخرى.
    le problème de la dette extérieure de l'Afrique continue de faire obstacle aux efforts de développement économique et social. UN وما برحت مشكلة الديون الخارجية لافريقيا تُضر بالجهود اﻹنمائية الاقتصادية والاجتماعية.
    Il leur faudra pour cela éliminer tous les obstacles juridiques et techniques qui entravent la croissance économique et s'employer sincèrement à résoudre le problème de la dette. UN وهذا ما يتطلب إزالة كل أنواع العقبات القانونية واﻵلية التي تعترض طريق النمو الاقتصادي وبذل جهود مخلصة لحل مشكلة الديون.
    La CNUCED avait besoin de réformes internes pour mieux se positionner dans l'architecture mondiale de l'aide et devait se joindre aux efforts déployés pour résoudre le problème de la dette publique grâce au développement. UN والأونكتاد بحاجة إلى إصلاحات داخلية ليحصل على مركز أقوى في هيكل تقديم المساعدة العالمية، وينبغي أن يساهم في الجهود الرامية إلى حل مشكلة الديون العامة للبلدان النامية، عن طريق التنمية.
    La CNUCED avait besoin de réformes internes pour mieux se positionner dans l'architecture mondiale de l'aide et devait se joindre aux efforts déployés pour résoudre le problème de la dette publique grâce au développement. UN والأونكتاد بحاجة إلى إصلاحات داخلية ليحصل على مركز أقوى في هيكل تقديم المساعدة العالمية، وينبغي أن يساهم في الجهود الرامية إلى حل مشكلة الديون العامة للبلدان النامية، عن طريق التنمية.
    Ils ont demandé à la CNUCED de traiter prioritairement le problème de la dette dans les pays en développement. UN وتم حث الأونكتاد على إعطاء الأولوية لمشكلة الديون في البلدان النامية.
    :: On devrait sans délai s'attacher à régler rapidement et définitivement le problème de la dette auquel sont confrontés de nombreux pays en développement; UN :: ينبغي توجيه الاهتمام على وجه السرعة نحو الحاجة إلى التوصل إلى حل عاجل ونهائي لمشكلة الديون التي تواجه البلدان النامية.
    La communauté internationale devrait étudier plus en détail les moyens novateurs de régler le problème de la dette chronique dans le monde en développement. UN وعلى المجتمع الدولي أن يدرس بإمعان إيجاد طرق ابتكارية للتصدي لمشكلة الديون المزمنة في العالم النامي.
    le problème de la dette africaine a aussi préoccupé les chefs d'État et de gouvernement de l'OUA pendant leur sommet de Lomé. UN وكانت مشكلة الدين الأفريقي أيضا من شواغل رؤساء الدول والحكومات في مؤتمر قمة لومي.
    Pour les pays les plus pauvres et les plus endettés, le problème de la dette est l'un des principaux obstacles au développement. UN وبالنسبة ﻷشد البلدان فقرا المثقلة بأكبر الديون، تشكل مشكلة الدين أحد العقبات الرئيسية التي تعوق التنمية.
    le problème de la dette extérieure du monde en développement est loin d'être résolu. UN لا تزال مشكلة ديون البلدان النامية الخارجية بعيدة كل البعد عن الحل.
    11. Au neuvième Sommet des chefs d'Etat et de gouvernement du Groupe des 15, tenu à la Jamaïque en février 1999, le Gouvernement vénézuélien a signé la déclaration commune et souligné la nécessité de régler le problème de la dette des pays en développement, pour le bien tant de ces pays eux-mêmes que du système financier international. UN ١١ - وفي مؤتمر القمة العاشر لرؤساء دول وحكومات مجموعة الـ ١٥ المعقود في جامايكا في شباط/فبراير ١٩٩٩ وقعت حكومته اﻹعلان المشترك وأوضحت ضرورة حل مشكلة عبء الديون بالنسبة للاقتصادات النامية، من أجل الاقتصادات نفسها والنظام المالي الدولي على السواء.
    À ce sujet, l'Égypte engage l'Organisation à tout mettre en oeuvre pour régler définitivement le problème de la dette des pays en développement, sans se limiter aux pays les plus endettés. UN ودعا الأمم المتحدة، في هذا السياق، إلى بذل كل جهد ممكن للتوصل إلى حل دائم لمشكلة ديون جميع البلدان النامية، دون قصد الاهتمام على البلدان المثقلة بالديون فقط.
    le problème de la dette en Afrique est aggravé par les taux de croissance économique extrêmement bas des économies du continent. UN وازدادت مشكلة المديونية في افريقيا سوءا بسبب استمرار معدلات النمو الاقتصادي المنخفضة في اقتصادات القارة.
    Traiter globalement le problème de la dette des pays en développement par des mesures d'ordre national et international propres à rendre l'endettement tolérable à long terme UN تشمل المعالجة الشاملة لمشاكل ديون البلدان النامية عن طريق اتخاذ تدابير على الصعيدين الوطني والدولي لجعل تحمُّل ديونها ممكنا في المدى الطويل
    Concernant le problème de la dette, les pays donateurs devraient accorder une attention particulière aux PMA. UN وفيما يتعلق بمشكلة الديون قال إن على البلدان المانحة أن تولي أقل البلدان نمواً اهتماماً خاصاً.
    Dans cette perspective, le problème de la dette des pays en développement doit continuer d'être au centre des préoccupations parce qu'elle constitue un obstacle majeur aux efforts de développement de ces pays. UN ومشكلة الديون على البلدان النامية يجب أن تظل محور بحثنا لأنها عقبة كأداء في سبيل تنميتها.
    Il est donc nécessaire de corriger les relations économiques internationales qui sont aujourd'hui inéquitables et de résoudre le problème de la dette extérieure. UN وبغية تحقيق هذا الغرض، يجب إعادة النظر في العلاقات الاقتصادية الدولية الجائرة، ويجب حل مسألة الديون الخارجية.
    Des ressources supplémentaires doivent être consacrées au développement du Sud, tandis que le problème de la dette extérieure doit être traité sous tous ses aspects dans une optique de relance de la croissance. UN وينبغي توفير مزيد من الموارد لتنمية الجنوب، كما يجب التصدي لمشكلة الدين الخارجي من جميع جوانبها بهدف تنشيط النمو.
    Ce projet de résolution est intitulé “Renforcement de la coopération internationale en vue de résoudre durablement le problème de la dette extérieure des pays en développement”. UN ومشروع القرار هو بعنوان »تعزيز التعاون الدولي من أجل إيجاد حل دائم لمشاكل الديون الخارجية للبلدان النامية«.
    Il conviendrait par exemple de mentionner l'insuffisance des ressources financières et l'importance de la mobilisation des ressources, le transfert de technologie et le problème de la dette extérieure. UN فمثلا، ينبغي إيراد إشارة الى عدم كفاية الموارد المالية، وأهمية تعبئة الموارد ونقل التكنولوجيا ومشكلة الدين الخارجي.
    11. Ils ont reconnu qu'il était important que le commerce et l'environnement aient des effets mutuellement favorables et que des efforts soient faits pour régler le problème de la dette. UN ١١ - وسلموا بأهمية جعل التجارة والبيئة يتبادلان الدعم، وكذلك معالجة قضية الديون بصورة فعالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus