Concernant le produit du crime, la transparence est essentielle. Il faut créer des fonds de compensation pour les victimes de crimes violents. | UN | والشفافية في التعامل مع عائدات الجريمة أمر هام، وينبغي تأسيس صناديق لتعويض ضحايا الجرائم العنيفة. |
Si le produit du crime a été mêlé à des biens légitimes, ces biens sont confiscables à concurrence de la valeur estimée du produit qui y a été mêlé. | UN | وتخضع عائدات الجريمة التي اختلطت مع الممتلكات المشروعة للمصادرة بحسب تقدير قيمة العائدات المختلطة. |
Un renforcement de la législation existante est en cours dans le contexte de la révision de la loi sur le produit du crime. | UN | ويجري تعزيز التشريعات القائمة في سياق استعراض قانون عائدات الجريمة. |
L'Indonésie a mentionné les opérations portant sur des biens dont on pouvait raisonnablement penser qu'ils constituaient le produit du crime. | UN | وذكرت إندونيسيا المعاملات المتعلقة بموجودات ثمة أسباب معقولة للاشتباه في أنها تمثل عائدات إجرامية. |
L'Afrique du Sud a indiqué que la réparation pouvait être prise sur le produit du crime confisqué au délinquant. | UN | وذكرت جنوب أفريقيا أن التعويض يمكن الحصول عليه من العائدات الإجرامية المصادرة من الجاني. |
L'article 69 de la loi sur le produit du crime autorise tant la confiscation pénale que la confiscation civile dans les affaires de corruption. | UN | ولا يخوِّل القسم 69 من قانون عائدات الجرائم المصادرة الجنائية فحسب وإنما أيضا المصادرة المدنية في قضايا الفساد. |
la nature véritable, l’origine, l’emplacement, la cession, le mouvement, la propriété de biens ou les droits sur ces biens dont l’auteur de tels actes sait qu’ils sont le produit du crime; | UN | الطبيعة الحقيقية للممتلكات أو مصدرها أو مكانها أو تحول ملكيتها أو حركتها أو الحقوق المتعلقة بها أو امتلاكها ، مع العلم بأنها عائدات اجرامية ؛ |
En ce qui concerne le produit du crime, la charge de la preuve incombe au ministère public. | UN | ويقع عبء الإثبات فيما يتعلق بعائدات الجريمة على عاتق الادعاء. |
Condamnation Dans un État, toute infraction pénale permettait de confisquer le produit du crime, même lorsque le contrevenant n'était pas condamné à raison de sa capacité pénale ou était exempté de toute responsabilité pénale. | UN | يجيز التشريع في إحدى الدول أن تأمر المحكمة في أيِّ دعوى جنائية بمصادرة عائدات الجريمة حتى ولو لم يصدر حكم بإدانة الجاني بارتكاب جريمة أو أُعفي من المسؤولية الجنائية. |
La confiscation du montant équivalent est prévue s'il n'est pas possible de confisquer le produit du crime. | UN | ومن الجائز مصادرة مبلغ مكافئ إذا تعذّرت مصادرة عائدات الجريمة. |
Toutes les institutions financières doivent se conformer à la loi de 2001 sur le produit du crime et le blanchiment d'argent (prévention). | UN | ويجب على جميع المؤسسات المالية أن تتقيد بقانون مكافحة عائدات الجريمة وغسل الأموال لعام 2001. |
ii) Des biens en lesquels le produit du crime a été transformé ou converti; ou | UN | `٢` الممتلكات التي حولت عائدات الجريمة أو بدلت إليها ؛ أو |
ii) Des biens en lesquels le produit du crime a été transformé ou converti; ou | UN | `٢` الممتلكات التي حولت عائدات الجريمة أو بدلت إليها ؛ أو |
L'adoption de cette loi facilitera l'application de la loi No 10 de 1993 sur le produit du crime. | UN | أيضا من شأن سريان قانون عائدات الجريمة رقم 10 لعام 1993 على هذه الجرائم أن يتيح إقرار هذا التشريع. |
Les ressources financières et autres avoirs réputés provenir d'activités constituant de telles infractions étaient donc, au regard du droit, considérées comme étant le produit du crime. | UN | وبناء على ذلك فإن الموارد المالية والممتلكات الأخرى الآتية من هذه الجرائم، على النحو المنصوص عليه في القانون، تعتبر من عائدات الجريمة. |
L'Indonésie a mentionné les opérations portant sur des biens dont on pouvait raisonnablement penser qu'ils constituaient le produit du crime. | UN | وذكرت إندونيسيا المعاملات المتعلقة بموجودات توجد أسباب معقولة للاشتباه في أنها تمثل عائدات إجرامية. |
Différents orateurs ont indiqué que leur législation nationale incorporait le gel, la saisie et la confiscation de biens obtenus de manière illicite avec le produit du crime ou grâce à celui-ci. | UN | وأفاد شتى المتكلمين بأن تشريعاتهم الوطنية تتضمّن تجميد وضبط ومصادرة الممتلكات المتأتية من عائدات إجرامية. |
Situations dans lesquelles le produit du crime | UN | العائدات الإجرامية أو الممتلكات المصادرة |
Il a été noté que la Commission indépendante de lutte contre la corruption n'a connu d'aucune affaire sur le fondement de la loi sur le produit du crime. | UN | ولوحظ عدم نظر اللجنة المستقلة لمكافحة الفساد في فيجي في قضايا تندرج ضمن إطار قانون عائدات الجرائم. |
la nature véritable, l’origine, l’emplacement, la cession, le mouvement, la propriété de biens ou les droits sur ces biens dont l’auteur de tels actes sait qu’ils sont le produit du crime; | UN | الطبيعة الحقيقية للممتلكات أو مصدرها أو مكانها أو تحول ملكيتها أو حركتها أو الحقوق المتعلقة بها أو امتلاكها ، مع العلم بأنها عائدات اجرامية ؛ |
sur le produit du crime | UN | قائمة الجرائم المدرجة في ملحق القانون المتعلق بعائدات الجريمة لعام 1993 |
Toutes les Parties déclarantes ont mentionné ou cité les mesures pertinentes permettant de considérer l'acquisition, la détention ou l'utilisation de biens qui sont le produit du crime comme des infractions pénales. | UN | وذكرت جميع الأطراف المبلغة التدابير ذات الصلة التي تجرم اكتساب أو حيازة أو استخدام العائدات الاجرامية. |
Certains États parties autorisaient ou encourageaient l'utilisation de techniques d'enquête spéciales pour identifier et localiser les biens soupçonnés d'être le produit du crime. | UN | وتسمح بعض الدول الأطراف باستخدام أساليب التحرِّي الخاصَّة في كشف وتعقُّب الممتلكات المشتبه في كونها عائدات للجريمة أو تشجِّع على استخدام تلك الأساليب. |
1. Un État Partie qui confisque le produit du crime ou des biens en application de l'article 11 ou du paragraphe 1 de l'article 12 de la présente Convention en dispose conformément à son droit interne et à ses procédures administratives. | UN | 1- تتصرف الدولة الطرف في ما تصادره من عائدات جرائم أو ممتلكات عملا بالفقرة 1 من المادة 11 أو المادة 12 من هذه الاتفاقية، وفقا لقانونها الداخلي وإجراءاتها الإدارية. |
ii) Des biens en lesquels le produit du crime a été transformé ou converti; ou | UN | `٢` أو اﻷموال التي حولت متحصلات الجريمة أو بدلت إليها ؛ |
La loi sur le produit du crime (POCA) établit un mécanisme civil de saisie et de confiscation du produit et des instruments des infractions majeures commises en Australie ou à l'étranger ou qui concernent l'Australie. | UN | يُنشئ القانون المتعلق بالعائدات الإجرامية مخطَّطاً مدنياً لتقييد ومصادرة عائدات وأدوات الأفعال المجرَّمة في الكومنولث، والأفعال المجرَّمة المرتكبة في الخارج، والأفعال المجرَّمة على صعيد الكومنولث. |
La Barbade assure la formation de ses autorités dans le domaine de la confiscation des biens et avoirs qui sont le produit du crime. | UN | توفر بربادوس وتضع ترتيبات للتدريب في مجال العائدات المتأتية من الجريمة ومصادرة الأصول. |
Le Royaume-Uni possède également la capacité de localiser et de geler le produit du crime visé par la Convention pour le compte de pays étrangers. | UN | كما أنَّ لدى المملكة القدرة على تتبع عائدات الجرائم التي تنص عليها الاتفاقية وعلى تجميد هذه العائدات بالنيابة عن الولايات القضائية الأجنبية. |
Le paragraphe 2 de l'article 13 demande aux États parties de prendre, à la demande d'une autre partie, des mesures pour identifier, localiser et geler ou saisir le produit du crime en vue d'une éventuelle confiscation. | UN | 90- وتنصّ الفقرة 2 من المادة 13 على أن تتخذ الدول الأطراف تدابير للتعرف على العائدات التي قد تخضع في نهاية المطاف للمصادرة واقتفاء أثرها وتجميدها أو ضبطها بناء على طلب دولة طرف أخرى. |