Dans sa dimension d'appui aux infrastructures d'appui, le programme vise : | UN | 84 - ويهدف البرنامج في بعده المتعلق بدعم هياكل الدعم الأساسية إلى: |
le programme vise à faciliter le retour volontaire d'un millier de migrants. | UN | ويهدف البرنامج إجمالاً إلى تسهيل المساعدة على العودة الطوعية لمهاجرين يبلغ عددهم 000 1 شخص. |
le programme vise à garantir que les personnes cherchent et conservent un emploi. | UN | ويهدف البرنامج إلى التأكد من أن الأشخاص يسعون إلى الحصول على العمل وإلى الاحتفاظ به. |
le programme vise également à soutenir les états membres dans la mise en œuvre des PAN. | UN | ويرمي البرنامج أيضاً إلى دعم الدول الأعضاء في تنفيذ برامج العمل الوطنية. |
le programme vise à créer ainsi un groupe d'enseignants des droits de l'homme. | UN | وبهذه الطريقة يهدف البرنامج إلى إنشاء جماعة من معلّمي حقوق الإنسان. |
le programme vise à renforcer les capacités de la région à mener diverses activités de réduction de la demande de drogues et des risques liés aux drogues; | UN | ويهدف هذا البرنامج إلى تقوية القدرات الإقليمية على استيعاب مجموعة واسعة من الأنشطة لخفض الطلب على المخدِّرات وكذلك للحد من أضرار المخدِّرات؛ |
le programme vise en outre à assurer la cohérence des efforts de renforcement des capacités déployés par les organisations partenaires et favorise la fourniture d'un appui dans ce domaine. | UN | ويسعى البرنامج إلى تحقيق الاتساق في عملية بناء القدرات التي تجريها المنظمات الشريكة، وييسر توفير الدعم لها. |
le programme vise également à mettre en place des unités de police spécialisées à l'extérieur de la capitale. | UN | ويهدف البرنامج أيضا إلى إنشاء وحدات متخصصة من الشرطة خارج العاصمة. |
le programme vise aussi à réduire le chômage parmi les jeunes membres de familles migrantes et à accroître la participation des femmes à la main-d'œuvre. | UN | ويهدف البرنامج أيضاً إلى تخفيض البطالة بين شباب أُسر المهاجرين وزيادة مشاركة النساء الشابات في القوة العاملة. |
le programme vise à apporter une aide au Gouvernement dans les domaines de l'accès à la justice, de l'intégrité judiciaire et de la réforme pénitentiaire. | UN | ويهدف البرنامج إلى مساعدة الحكومة في مجالات الوصول إلى القضاء، ونزاهة الجهاز القضائي، وإصلاح السجون. |
le programme vise à offrir une éducation de base pour tous d'ici 2010. | UN | ويهدف البرنامج إلى توفير التعليم الأساسي للجميع بحلول عام 2010. |
le programme vise à privilégier les personnes les plus vulnérables à la discrimination sur le marché du travail. | UN | ويهدف البرنامج إلى إعطاء امتيازات للأفراد الأكثر تعرضاً للتمييز في سوق العمل. |
le programme vise à éveiller très tôt le jeune enfant et à améliorer les pratiques des parents dans les familles défavorisées. | UN | ويهدف البرنامج إلى تحفيز صغار الأطفال وتحسين الممارسات التربوية للآباء في المجتمعات المحرومة. |
le programme vise à renforcer les compétences de la main-d’oeuvre et à réduire le taux de récidive, particulièrement chez les jeunes délinquants. | UN | ويرمي البرنامج إلى تعزيز مهارات القوة العاملة وخفض معدل العودة إلى اﻹجرام، ولا سيما في أوساط المجرمين من الشباب. |
le programme vise à créer le sens des responsabilités à l'égard des citoyens qui, ensemble, constituent le fondement d'un état de droit. | UN | ويرمي البرنامج إلى تنمية اﻹحساس بالمسؤولية إزاء المواطنين، باعتباره أساسا لدولة سيادة القانون. |
De cette manière, le programme vise à créer un groupe d'enseignants des droits de l'homme. | UN | وبهذه الطريقة يهدف البرنامج إلى إنشاء جماعة من معلّمي حقوق الإنسان. |
le programme vise à soutenir cette poursuite des études par les enfants roms aux septième et huitième degrés. | UN | ويهدف هذا البرنامج إلى دعم الطلاب الغجر في الصفين السابع والثامن كي يواصلوا دراستهم. |
le programme vise aussi à établir des liens plus étroits avec le secteur privé, ainsi qu'avec les organisations non gouvernementales et les établissements d'enseignement locaux. | UN | ويسعى البرنامج كذلك لإقامة روابط أوثق مع القطاع الخاص ومع المنظمات غير الحكومية ومؤسسات التعلم المحلية. |
le programme vise aussi spécialement à protéger les enfants dans des situations vulnérables et appuie le travail des unités de pacification de la police dans l'État de Rio de Janeiro. | UN | ويركز البرنامج أيضا على حماية الأطفال في حالات الضعف ويدعم عمل وحدات التهدئة التابعة للشرطة في ولاية ريو دي جانيرو. |
le programme vise à sortir au moins 2,5 millions de personnes de la pauvreté énergétique d'ici à 2017, en Asie et en Afrique. | UN | والغرض من هذا البرنامج هو إخراج ما يقل عن 2.5 مليون شخص في آسيا وأفريقيا من حالة الفقر في الطاقة بحلول عام 2017. |
le programme vise à produire les nouvelles connaissances, touchant l'environnement, l'ingénierie, l'économie et l'énergie, qui sont indispensables pour maîtriser une telle évolution. | UN | ويسعى هذا البرنامج إلى توليد ما يلزم من معارف جديدة في مجال البيئة، والهندسة، والاقتصاد، واستخدام الطاقة، تعد أساسية لادارة هذا التحول. |
S'appuyant sur l'expérience du secrétariat dans son ensemble, et en étroite coopération avec l'Autorité palestinienne, le programme vise à réaliser des objectifs de développement spécifiques organisés en quatre modules: politiques et stratégies commerciales; facilitation du commerce et logistique commerciale; finances et développement; et entreprises, investissements et politique de la concurrence. | UN | وبالاستناد إلى تجربة الأمانة ككل، بالتعاون الوثيق مع فلسطين، يهدف هذا البرنامج إلى تحقيق أهداف محددة للتنمية الوطنية ضمن أربع مجموعات: سياسات واستراتيجيات التجارة؛ وتيسير التجارة والخدمات اللوجستية؛ والتمويل والتنمية؛ والمشاريع والاستثمار وسياسة المنافسة. |
le programme vise à contribuer à l'efficacité économique en améliorant les capacités et la productivité des femmes et en augmentant l'ensemble des possibilités d'emploi. | UN | ويرمي هذا البرنامج الى المساهمة في تحقيق الكفاءة الاقتصادية من خلال زيادة قدرات المرأة وإنتاجيتها وتوسيع فرص العمل عموما. |
242. le programme vise les objectifs suivants : | UN | 242 - يسعى البرنامج إلى القيام بالمهام الرئيسية التالية: |
le programme vise à améliorer les niveaux d'apprentissage et d'instruction au niveau du primaire. | UN | ويستهدف البرنامج تحسين مستويات التعلم والتعليم في المستوى الابتدائي. |
Bien que le programme vise à réduire les pressions entraînant des courants de réfugiés et de personnes déplacées, la situation de ces personnes demeure inacceptable. | UN | وبالرغم من هدف البرنامج المتمثل في التقليل من الضغوط المؤدية إلى تدفقات اللاجئين واﻷشخاص المشردين، فإن محنة اللاجئين والمشردين تظل غير مقبولة. |
114. le programme vise à amener la transformation structurelle des économies africaines par la diversification verticale et horizontale du secteur des produits de base. | UN | ١١٤ - يتمثل هدف البرنامج في تحقيق التحول الهيكلي للاقتصادات الافريقية من خلال التنويع العمودي واﻷفقي لقطاع السلع اﻷساسية. |
le programme vise à coordonner les activités entreprises par le gouvernement afin d'encourager la promotion de la femme et tient compte du rôle que peuvent jouer les organisations non gouvernementales. | UN | وقالت إن البرنامج يهدف إلى تنسيق اﻹجراء الحكومي المتعلق بتعزيز النهوض بالمرأة ويعترف بالدور الذي سوف تقوم به المنظمات غير الحكومية. |