Les difficultés actuelles sont dues au fait que les contributions ne sont pas versées dans les délais prescrits par le Règlement financier. | UN | وإن الصعوبات الحالية تعود الى عدم دفع المشتركين المستحقات عليهم في الوقت المحدد بموجب النظام المالي. |
En cas de besoin, l'on pourrait modifier le Règlement financier de façon à en élargir les dispositions autorisant l'imposition d'amendes. | UN | ويجوز إدخال تعديلات على النظام المالي لتوسيع نطاق أحكامه لتمكين المنظمة من تحصيل الغرامات. |
le Règlement financier et les règles de gestion financières de l'ONU ont confié au CCC un mandat discrétionnaire qui dépasse la réalisation de l'audit des états financiers. | UN | وقد منح النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة بالفعل المجلس ولاية تقديرية تجاوزت مراجعة البيانات المالية. |
le Règlement financier et les règles de gestion financières révisés ont été finalisés, en attente d'approbation. | UN | نعم؛ تم وضع الصيغة النهائية للنظام المالي المنقح والقواعد المالية المنقحة وفي انتظار اعتمادها |
La Base respecte strictement le Règlement financier et les règles de gestion financière de l'Organisation des Nations Unies. | UN | تتقيد قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات تقيدا صارما بالنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة. |
Elle a également été mise en harmonie avec le Règlement financier et les règles de gestion financière actuels du PNUD. | UN | وجرى تحديثه أيضا لمواءمته مع النظام المالي والقواعد المالية الحاليين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Elle a également été alignée sur le Règlement financier et les règles de gestion financière actuels du PNUD. | UN | وأجريت عملية تحديث له أيضا لمواءمته مع النظام المالي والقواعد المالية الحاليين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
le Règlement financier et les règles de gestion financière de l'UNICEF | UN | النظام المالي والقواعد المالية لليونيسيف |
Ces mesures sont conformes aux principes de responsabilité et de transparence enchâssés dans le Règlement financier et les règles de gestion financière de l'ONUDI. | UN | ويتفق هذا مع مبادئ المساءلة والشفافية المنصوص عليها في النظام المالي والقواعد المالية لليونيدو. |
Les opérations ont été effectuées en conformité avec le Règlement financier et les règles de gestion financière du Tribunal international du droit de la mer et les autorisations des organes délibérants. > > | UN | كذلك، كانت المعاملات متفقة مع أحكام النظام المالي والقواعد المالية للمحكمة الدولية لقانون البحار والسند التشريعي``. |
Il faudrait réviser le Règlement financier de l'Organisation en conséquence. | UN | وسيتعين تعديل النظام المالي للمنظمة وفقا لذلك. |
Il fournit à ces derniers et, si nécessaire, aux fonctionnaires, des conseils en ce qui concerne le Règlement financier et les Règles de gestion financière applicables. | UN | ويقدم المكتب التوجيه لمدراء البرامج، وعند الاقتضاء، للموظفين بشأن النظام المالي والقواعد المالية السارية. |
le Règlement financier et les règles de gestion financière de l'UNOPS définissent les impératifs et les délais applicables à ces deux phases. | UN | ويحدد النظام المالي والقواعد المالية المتطلبات والأطر الزمنية المتعلقة بالإقفال التشغيلي والإقفال المالي للمشاريع. |
le Règlement financier et les Règles de gestion financière du Tribunal ne prévoient pas la possibilité de constituer des provisions pour créances douteuses au titre des arriérés de contributions. | UN | ومن غير المنتظر، في إطار النظام المالي والقواعد المالية للمحكمة، تخصيص اعتماد يغطي حسابات القبض المشكوك في إمكانية تحصيلها لرصيد الاشتراكات غير المسددة. |
L'Assemblée souhaitera peut-être réexaminer, pour cette question particulière, le Règlement financier et les règles de gestion financière de l'ONU. | UN | وقد ترغب الجمعية في إعادة النظر في النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة في هذا الخصوص تحديدا. |
Ce double rôle est explicitement consacré dans le Règlement financier et les règles de gestion financière de l'ONU. | UN | وهذا الدور المزدوج يسلّم به حاليا بوضوح النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة. |
Le Comité examine le Règlement financier et les règles de gestion financière et formulera ses observations sur la question avant que le document ne soit présenté à l'Assemblée générale à sa soixante-septième session. | UN | سيستعرض المجلس النظام المالي والقواعد المالية ويعلق عليهما قبل التقديم إلى الجمعية العامة |
Selon le Règlement financier et les règles de gestion financière du PNUD, ces activités doivent être exécutées par un intermédiaire. | UN | وينص النظام المالي والقواعد المالية للبرنامج الإنمائي على تنفيذ هذه الأنشطة من خلال وسيط. |
le Règlement financier donnait au Directeur exécutif le pouvoir de puiser dans la réserve quand de telles éventualités se présentaient. | UN | ووفقا للنظام المالي يجوز للمدير التنفيذي أن يأمر بسحب مبلغ من الاحتياطي حين يواجه الصندوق وضعا من هذا القبيل. |
Continuer de renforcer les contrôles mis en place afin de s'assurer que les bureaux extérieurs respectent strictement le Règlement financier et les règles de gestion financière de l'ONU | UN | مواصلة تعزيز الضوابط المطبقة لكفالة تقيد المكاتب الميدانية تقيدا صارما بالنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة. |
et le Règlement financier de l'Autorité 153 - 154 37 | UN | النظام اﻷساسي لموظفي السلطة والنظام المالي للسلطة |
Adopte le Règlement financier ci-après devant régir la gestion financière de la Cour pénale internationale. | UN | تعتمد النظام الأساسي المالي التالي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Sauf indication contraire, le Règlement financier et les règles de gestion financière de l'Organisation des Nations Unies s'appliquent au Bureau. | UN | ويجري تطبيق اﻷنظمة والقواعد المالية لﻷمم المتحدة، ما لم تنص القواعد المالية المتعلقة بالمكتب على خلاف ذلك. |
La décision pertinente sur le Règlement financier du HCR est annexée. Annexe | UN | ومرفق المقرر المتصل بالقواعد المالية للمفوضية. |
Groupe de travail sur le Règlement financier | UN | الفريق العامل المعني بالنظامين الأساسي والإداري الماليين |
Les engagements de dépenses au titre du budget ordinaire financé par quotes-parts ou de budgets spéciaux restent valables jusqu'à l'expiration de la période spécifiée dans le Règlement financier de l'organisation. | UN | ويحتفظ بالالتزامات المدرجة في اطار الميزانيات المقدرة العادية أو الخاصة بالنسبة الى الفترة المحددة في اﻷنظمة المالية للمنظمات. |
Il a informé la Réunion que, selon le rapport final de vérification des comptes qui devait être présenté au Tribunal puis à la Réunion des États Parties, le Tribunal suivait le Règlement financier de l'Organisation des Nations Unies en attendant d'adopter son propre Règlement. | UN | وأفاد الاجتماع بأن التقرير النهائي لمراجعة الحسابات الذي سيقدم إلى المحكمة، ثم إلى اجتماع الدول اﻷطراف، يقر بأن المحكمة تعمل طبقا للنظام المالي لﻷمم المتحدة ريثما يجري إقرار نظامها المالي الخاص. |
S'il reconnaît que le Secrétaire général a la prérogative de nommer à des postes permanents des représentants spéciaux, des envoyés et des conseillers, le Comité fait néanmoins observer que le Règlement financier et les procédures budgétaires en vigueur devraient être pleinement appliqués. | UN | وفي حين تسلم اللجنة الاستشارية بما لﻷمين العام من امتيازات تعيين ممثلين خاصين ومبعوثين ومستشارين في وظائف ثابتة، تشير إلى ضرورة الامتثال التام لﻷنظمة المالية واجراءات الميزانية الراهنة. |
Les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et le Règlement financier doivent être strictement observés. | UN | ويتعين الالتزام بدقة بقرارات الجمعية العامة ذات الصلة وبالنظام المالي. |
le Règlement financier et les règles de gestion financière sont actuellement à l'examen. | UN | ويجري أيضا استعراض النظامين الأساسي والإداري الماليين للموظفين. |
Un décret pris en Conseil des ministres déterminera le Règlement financier de l'Observatoire et les modalités de recrutement de l'agent comptable. | UN | يضع مرسوم يصدره مجلس الوزراء اللائحة المالية للمرصد وإجراءات توظيف مسؤول المحاسبة. |
Veiller à ce que le Règlement financier et les règles de gestion financière de l'Organisation soient respectés et strictement appliqués à toutes les étapes de l'Opération (par. 25) | UN | كفالة الالتزام التام بالنظام المالي والقواعد المالية للمنظمة وتطبيقها بالكامل في جميع مراحل البعثة (الفقرة 25). |