"le réseau national" - Traduction Français en Arabe

    • الشبكة الوطنية
        
    • للشبكة الوطنية
        
    • والشبكة الوطنية
        
    • شبكة وطنية
        
    En 2006 a été créé le réseau national de femmes procureurs. UN وفي سنة 2006، تم تشكيل الشبكة الوطنية لوكيلات النيابة.
    Pour améliorer la coordination des efforts de R-D, on a renforcé le réseau national de recherche-développement dans les domaines de l'agriculture et des ressources. UN وعززت الشبكة الوطنية لبحوث وتنمية الزراعة والموارد لتحسين التنسيق بين جهود البحث والتنمية المبذولة في هذا القطاع.
    le réseau national pour la Protection des Droits de l'Enfant a vu également le jour au cours de mêmes consultations; UN الشبكة الوطنية لحماية حقوق الطفل التي أنشئت أيضاً نتيجة هذه المشاورات؛
    le réseau national des Avocats du Genre (RENAG) UN الشبكة الوطنية للمدافعين عن القضايا الجنسانية
    Quand elle sera achevée en 2006, une ferme éolienne, en Estonie, produira de l'électricité pour le réseau national et rendra ainsi possible une réduction de 400 000 tonnes des émissions annuelles de CO2 de ce pays. UN وعند الانتهاء منها سنة 2006، ستوفر محطة للطاقة الريحية في إستونيا الكهرباء للشبكة الوطنية وفي نفس الوقت ستقلص الانبعاثات السنوية لثاني أكسيد الكربون بـ 000 400 طن.
    Les 300 Clubes Europeus constituent le réseau national de clubs européens, coordonné par le Ministère de l'éducation. UN وتشكل النوادي اﻟ 300 كمجموعة الشبكة الوطنية للنوادي الأوروبية، التي تضطلع بتنسيقها وزارة التعليم.
    Afin de valoriser 1'ensemble des acquis, le réseau national de surveillance environnementale complétera la couverture du territoire national. UN وبغية تقييم مجمل المكتسبات، ستقوم الشبكة الوطنية للرصد البيئي باستكمال تغطية الأراضي الوطنية.
    Cela peut aussi comprendre une description de l'infrastructure, portant par exemple sur la mesure dans laquelle le réseau national de distribution de gaz s'étend à l'ensemble du territoire. UN ويجوز أن يشمل هذا الأمر أيضا وصفا للهيكل الأساسي مثل درجة تغطية الشبكة الوطنية لتوزيع الغاز.
    Ces recommandations sont distribuées gratuitement par le réseau national des éducateurs sanitaires. UN وتوزع هذه الإرشادات مجاناً الشبكة الوطنية لمقدمي التربية الصحية.
    A la fin de 2005, le réseau national de bibliothèques publiques devrait comprendre plus de 7 000 unités. UN والمأمول أن تضم الشبكة الوطنية للمكتبات العامة أكثر من 000 7 مكتبة في أواخر عام 2005.
    le réseau national de festivals artistiques et culturels a été créé pour resserrer les liens de collaboration et contribuer au développement des expressions artistiques. . UN وقد أنشئت الشبكة الوطنية للمهرجانات الفنية والثقافية لغرض تعزيز روابط التعاون والإسهام في تنمية التعبير الفني.
    le réseau national des femmes de l'Union argentine des travailleurs ruraux et des dockers (UATRE) UN :: الشبكة الوطنية لنساء الاتحاد الأرجنتيني للعمال الريفيين وعمال تحميل وتفريغ السفن.
    Insistant sur la nécessité de n'épargner aucun effort pour maintenir en fonction le réseau national de distribution de rations alimentaires, UN وإذ يشدد على ضرورة بذل كل جهد ممكن للإبقاء على عمل الشبكة الوطنية الحالية لتوزيع سلة الأغذية،
    Insistant sur la nécessité de n'épargner aucun effort pour maintenir en fonction le réseau national de distribution de rations alimentaires, UN وإذ يشدد على ضرورة بذل كل جهد ممكن للإبقاء على عمل الشبكة الوطنية الحالية لتوزيع سلة الأغذية،
    Seulement 3,4 % de l’électricité fournie par le réseau national dessert les consommateurs ruraux. UN ولا يصل إلى المستهلكين في المناطق الريفية سوى ٣,٤ في المائة من الطاقة الكهربائية التي تمدها الشبكة الوطنية.
    L'ensemble de ces 300 clubs constitue le réseau national des clubs européens, coordonné par le Ministère de l'éducation. UN وتشكل النوادي اﻟ 300 في مجموعها الشبكة الوطنية للنوادي الأوروبية، التي تضطلع بتنسيقها وزارة التعليم.
    Cette initiative a été lancée par le Secrétariat présidentiel à la condition féminine dans le cadre des efforts déployés par le réseau national de la paternité et de la maternité responsables. UN وقد شجعت أمانة الرئاسة لشؤون المرأة هذه المبادرة في إطار العمل الذي تتولاه الشبكة الوطنية للأبوة والأمومة المسؤولة.
    En 2006, il a institué, au niveau central, une qualification de paternité et maternité responsables, dans le domaine des droits fondamentaux, pour les diverses institutions composant le réseau national de la paternité et de la maternité responsables. UN وفي عام 2006 نظمت الوزارة، على صعيد مركزي، الدورة الدراسية للأبوة والأمومة المسؤولة في إطار حقوق الإنسان، الموجهة إلى شتى المؤسسات التي تتألف منها الشبكة الوطنية للأبوة والأمومة المسؤولة.
    En 2005, on a créé le réseau national de centres pour la violence familiale afin de permettre une réaction intégrée à la violence familiale et d'accroître les ressources existantes. UN في 2005 أنشئت الشبكة الوطنية لمراكز العنف المنزلي لتوفير استجابة متكاملة لحالات العنف المنزلي ولتحسين الموارد المتوفرة.
    a) I CMR : 55 tours haute tension dans le réseau national d'électricité UN )أ( ١ MRC: ٥٥ برجا من أبراج الضغط العالي التابعة للشبكة الوطنية لتوليد الطاقة
    Le programme comprend deux projets : le Système national d'information environnementale et le réseau national de surveillance environnementale. UN ويتألف البرنامج من مشروعين هما: النظام الوطني للمعلومات البيئية والشبكة الوطنية للرصد البيئي.
    le réseau national d’aide aux étudiants vient en aide aux jeunes en butte à des difficultés d’origine socio-économique. UN وثمة شبكة وطنية لتقديم المساعدة للطلاب المحتاجين ﻹعانة ﻷسباب اقتصادية - اجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus