"le rêve" - Traduction Français en Arabe

    • الحلم
        
    • حلم
        
    • الاحلام
        
    • يحلمون
        
    • الحُلم
        
    • يحلم به
        
    • حلماً
        
    • حُلم
        
    • أرض الأحلام
        
    • والحلم
        
    • وحلم
        
    • للحلم
        
    • وأحلام
        
    • كحلم
        
    • بحلم
        
    Ensemble, nous pouvons réaliser le rêve d'un monde plus proche que jamais des idéaux consacrés dans la Charte des Nations Unies il y a plus de 50 ans. UN ومعا نستطيع أن نحقق الحلم بعالم يقترب بدرجة أكبر من أي وقت مضى من المثل العليا التي حددها الميثاق منذ أكثر من ٥٠ سنة.
    Je pense que le rêve qu'ils avaient était trop gros à porter pour moi. Open Subtitles اعتقِد أنّ الحلم الذي امتَلكاه في خيالِهم كانَ ثَقيلاً جداً لأحمِله.
    le rêve continue, Vinny Paz attend la chance de poursuivre à nouveau son rêve de boxe. Open Subtitles حلم استمر، فيني باز فرصة الانتظار القلق تحقيق له الملاكمة الحلم مرة أخرى.
    Le terrorisme palestinien est la raison fondamentale pour laquelle le rêve de la paix au Moyen-Orient ne s'est pas encore réalisé. UN إن الإرهاب الفلسطينـي هو السبب الرئيسي في عدم تحول حلم السلام في الشرق الأوسط إلى حقيقة حتى الآن.
    Je pense que la même chose qui plaît aux gens partout dans le monde, le rêve d'un monde rationnel froid entièrement sans émotion humaine. Open Subtitles أعتقد أن الشيء نفسه الذي تناشد الناس في كل مكان، و حلم عالم العقلاني البارد تماما دون انفعال الإنسان.
    J'avais l'impression que tu aurais bien aimé vivre le rêve Américain. Open Subtitles لأنه على مايبدو انت لطيف لتكون ضمن الحلم الأمريكي
    Ah c'est génial, le rêve américain, tant mieux pour vous. Open Subtitles ذلك رائع يارجل، الحلم الأمريكي، خير لك ذلك
    Sans entrer dans le rêve. Juste pour créer les niveaux et les décrire aux rêveurs. Open Subtitles لا يلجون الحلم فعليّاً، بل يصمّمون المستويات ويعلّموها الحالمين، هذا كلّ شيء
    le rêve américain a commencé quand je suis monté dans le bus jaune pour aller à l'école avec tous les autres élèves. Open Subtitles انه حقاً بدأ لي, الحلم الأمريكي عندما أخذت الحافلة الصفراء للذهاب الى المدرسة مع غيري, مع طلاب أخرين
    C'est le rêve que nous devons essayer de réaliser. UN هذا هو الحلم الذي ينبغي أن نعمل من أجله ونحوله الى واقع.
    La fraternité des déshérités et, en dernière analyse, de tous les êtres humains, était le rêve au centre des visions de changement et de progrès social; UN وكان تحقيق اﻹخاء بين المحرومين ثم بين جميع أبناء البشر هو في نهاية المطاف الحلم الرئيسي لتطلعات التغيير الاجتماعي والتقدم الاجتماعي.
    Saint-Marin, tout comme la majorité écrasante des États Membres, partage le rêve de voir se réaliser l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN وسان مارينو بالترافق مع الأغلبية الساحقة للدول الأعضاء تشاطر الحلم الذي يهدف إلى بناء عالم خال من الأسلحة النووية.
    Et réaliser le rêve d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN دعونا نحقق الحلم: عالم خال من الأسلحة النووية.
    le rêve est souvent le même, seuls les chemins pour lui donner corps varient. UN وأحيانا يراودهم نفس الحلم ولكنهم يختلفون أحيانا على الطريق إلى تحقيق ذاك الحلم.
    N'est-ce pas le rêve de tout parent qu'un enfant grandisse pour être relativement normal ? Open Subtitles أليس هذا حلم أي أب؟ أن يعيش ابنه حياة طبيعية نوعاً ما؟
    C'est le rêve de toute petite fille d'être une petite fille d'honneur à un mariage. Open Subtitles انه حلم كل فتاة صغيرة ان تكون فتاة الزهور في زفاف ما
    le rêve des Furets d'aller en final est maintenant entre les mains de l'avatar Open Subtitles حلم القوارض فى الوصول إلى النهائى الىن يقبع بين يديى الآفاتار
    D'après sa mère, le rêve de Lincoln était d'être architecte. Open Subtitles وفقا لأمه,حلم لينكولن كان ان يصبح مهندس معماري
    Je jure devant Dieu, l'enfant laissé tellement booger poudre dans là, mon Caddy est le rêve humide d'une unité K-9. Open Subtitles أقسم لك أن الفتى ترك الكثير من المسحوق في السيارة سيارتي أصبحت حلم لأي كلب مخدرات
    J'ai fait le rêve le plus étrange et le plus réaliste de ma vie. Open Subtitles صديقي، حظيت بأكثر الاحلام غرابة وقوة
    Que la paix soit sur ceux qui ont dans le cœur l'amour de l'humanité et dans l'esprit le rêve des progrès et de l'excellence de l'humanité. UN السلام على أولئك الذين تنبض قلوبهم بالحب للبشرية والذين يحلمون بتقدم وسمو البشرية.
    Donc, dans le rêve, on faisait du patin à glace. Open Subtitles على كلّ حال، في الحُلم كُنت أنا وأنتِ نتزلّج على الجليد.. نحن الاثنان فقط.
    En réalité, le rêve d'une poignée d'individus pourrait tourner au cauchemar pour des millions d'autres. UN والواقع أن ما يحلم به بعض الأفراد يمكن أن يتحول إلى كابوس بالنسبة للملايين من البورتوريكيين.
    Ainsi fut créée notre Organisation qui, dès son principe, affichait déjà le rêve aujourd'hui accompli d'une organisation universelle. UN ومنذ بدايتها أعلنت حلماً تحقق الآن وهو أن تصبح منظمة عالمية.
    C'est comme pirater le rêve de quelqu'un. Open Subtitles في الأساس، إنها كالقرصنةِ على حُلم شخصٍ آخر.
    Le train pour le rêve va s'en aller Open Subtitles ? قطار أرض الأحلام يصفِّر ?
    Ils vous diront qu'il s'est construit sur le dos de gens très religieux, véritablement courageux, qui portaient le rêve américain dans leur cœur. Open Subtitles يخبرونك انها بنيت على أظهر طبقةأناس يخافون الله مع القليل من الحقيقة في أيديهم والحلم الأمريكي في قلوبهم
    Nous devons réaliser le rêve d'un développement écologiquement, socialement et économiquement durable et de la prospérité responsable pour tous. UN وعلينا أن نحقق حلم التنمية المستدامة بيئيا واجتماعيا واقتصاديا، وحلم الرخاء المسؤول للجميع.
    Je crois que je peux apprendre de mes erreurs et aider les autres à comprendre qu'il n'y a pas de raccourci vers le rêve américain. Open Subtitles وإن تركتموني، سأتعلم من أخطائي وأعتقد أن بوسعي مساعدة الآخرين. وأدرك أنه لا يوجد هناك أي اختصار للحلم الأمريكي.
    Si trop d'enfants cessent de croire, tout ce que vos amis protègent, l'émerveillement, l'espoir et le rêve, tout disparaît. Open Subtitles إن توقّف عدد كافٍ من الأطفال عن الإيمان بوجودهم، فكل شيء يحاول أصدقاؤك حمايته من أعاجيب وآمال وأحلام سوف يزول
    Mais est-ce le rêve des Terriens ? Open Subtitles ولكن هل هو أكثر من اللازم كحلم بالنسبة لأرضي؟
    Ce n'est qu'ainsi que nous pourrons réaliser le rêve de libération de l'Afrique, en apportant la santé, le bonheur et le bien-être à ses enfants. UN وعندئذ فقط يمكن لنا الوفاء بحلم تحرير أفريقيا المتمثل في صحة وسعادة ورفاه أبنائها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus