"le rôle de l'éducation" - Traduction Français en Arabe

    • دور التعليم
        
    • دور التثقيف
        
    • ودور التعليم
        
    • بدور التعليم
        
    • دور تعليم
        
    • دور التربية
        
    Le Brésil voudrait souligner le rôle de l'éducation dans la coopération humanitaire. UN وتود البرازيل أن تبرز دور التعليم في التعاون في المجالات الإنسانية.
    le rôle de l'éducation et de la formation comme moyen de renforcer les capacités des systèmes de justice pénale a aussi été mis en exergue. UN كما أبرزوا أيضا دور التعليم والتدريب كسبيل لبناء القدرات في نظام العدالة الجنائية.
    Le texte met particulièrement en relief le rôle de l'éducation en tant qu'outil propice à la réalisation de la paix. UN ويؤكد النصّ بصفة خاصة على دور التعليم باعتباره أداة لتحقيق السلام.
    309. Dans le cadre des programmes nationaux de planification et de gestion de la santé, le rôle de l'éducation sanitaire consiste à : UN ٩٠٣- ويتألف دور التثقيف الصحي في إطار برامج التخطيط والتنظيم في المجال الصحي على المستوى الوطني من العناصر التالية:
    Il importe d'étudier attentivement les liens entre l'éducation et l'emploi ainsi que le rôle de l'éducation dans la lutte contre l'exploitation de la maind'oeuvre enfantine. UN والروابط بين التعليم والعمالة ودور التعليم في القضاء على استغلال عمل الطفل تتطلب جميعا خطة شديدة التمحيص.
    La Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques, en son article 4, met en évidence le rôle de l'éducation à cet effet. UN وتركز المادة 4 من إعلان حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات وطنية أو إثنية ودينية ولغوية على دور التعليم في هذا الصدد.
    Il faut promouvoir le rôle de l'éducation pour ce qui est de rompre le cercle intergénérationnel de la pauvreté, en particulier en ce qui concerne les femmes. UN ويتعين تعزيز دور التعليم في كسر حلقة الفقر الممتد عبر الأجيال، خاصة بالنسبة للنساء.
    De plus, la CISL a organisé un débat sur le rôle de l'éducation et de la formation dans le développement durable. UN ونظم اﻹتحاد أيضا مناقشة بشأن دور التعليم والتدريب في التنمية المستدامة.
    Il a, en particulier, appelé l'attention sur le rôle de l'éducation dans la préservation de la culture des minorités et les types d'éducation interculturelle qui pouvaient être identifiés. UN وأشار بوجه خاص إلى دور التعليم في حفظ ثقافات الأقليات وإلى نماذج التعليم المشترك بين الثقافات التي يمكن تحديدها.
    Tout en reconnaissant la validité de ce point, Mme Frey a pour sa part insisté sur le rôle de l'éducation primaire obligatoire et gratuite. UN ومع الاعتراف بصحة هذه النقطة، شددت السيدة فراي، من جانبها، على أهمية دور التعليم الابتدائي الإلزامي والمجاني.
    Dans le cadre de ces activités, le rôle de l'éducation en général et des droits de l'homme en particulier ne doit pas être sous-estimé. UN وينبغي عدم الإقلال من شأن دور التعليم بوجه عام وحقوق الإنسان بوجه خاص في هذه الأنشطة.
    Il met l'accent sur le rôle de l'éducation et du dialogue pour améliorer la compréhension mutuelle et la connaissance et promouvoir la liberté de religion et la tolérance. UN كما يبرز دور التعليم والحوار في تعزيز الفهم المتبادل والمعرفة وتشجيع حرية الدين والتسامح.
    le rôle de l'éducation pour assurer ce développement n'a pas été suffisamment pris en compte. UN ولم يؤخذ دور التعليم في تحقيق التنمية المستدامة بعين الاعتبار على نحو كاف.
    le rôle de l'éducation devait être pris en compte dans les futurs modèles de développement durable. UN ويجب أن يُدمج دور التعليم العالي في نموذج التنمية المستدامة في المستقبل.
    En collaboration avec la plateforme sur le droit à l'éducation, l'organisation a élaboré un document sur le rôle de l'éducation après-2015. UN وبالتزامن مع المنتدى المعني بالحق في التعليم، أعدت المنظمة وثيقة عن دور التعليم لما بعد عام 2015.
    Son pays attache à ce propos une grande importance à l'éducation comme moyen d'inculquer à l'individu les principes d'égalité et de non-discrimination et constate avec satisfaction que le projet de programme de la troisième décennie privilégie le rôle de l'éducation dans la lutte contre le racisme. UN إن بلده يعلق في هذا الصدد أهمية كبرى على التعليم بوصفه وسيلة لتعليم الفرد مبادئ المساواة وعدم التمييز ولاحظ مع الارتياح أن مشروع برنامج العقد الثالث يركز على دور التعليم في مكافحة العنصرية.
    Une étude antérieure de l'ONU sur l'éducation des femmes et la fécondité, établie d'après les données de l'Enquête mondiale sur la fécondité, rassemble d'abondantes constatations empiriques sur le rôle de l'éducation dans la réduction de la fécondité. UN وثمة دراسة سابقة لﻷمم المتحدة عن التعليم والخصوبة لدى المرأة، تستند الى بيانات الدراسة الاستقصائية للخصوبة في العالم، قد تضمنت تجميع أدلة عملية عن دور التعليم فيما يتصل بتقليل الخصوبة.
    Toutefois, les problèmes d'éducation ne sont pas prêts de disparaître et le rôle de l'éducation dans le rétablissement et la consolidation de la paix est bien trop important pour ne plus figurer parmi les priorités à l'échelon international. UN ولا يتوقع أن تحل جميع المشاكل المتصلة بالتعليم ولكن دور التعليم في صنع السلم وبنائه من الأهمية بحيث يتوجب الحفاظ عليه دائماً بين أولويات الاهتمام والعمل على الصعيد الدولي.
    6. le rôle de l'éducation du cerveau pour aider les enfants dans les situations de conflit et d'après conflit est également souligné. UN 6 - جرى التأكيد أيضا على دور التثقيف العقلي لمساعدة الأطفال في حالات النـزاع وما بعد انتهاء النـزاع.
    104. le rôle de l'éducation est d'une importance majeure. UN ٤٠١- ويتسم دور التثقيف بأهمية بالغة.
    Cette résolution souligne aussi le rôle de l'éducation dans la protection des enfants ayant des besoins particuliers, le rôle de l'éducation extrascolaire, la question des enfants touchés par les conflits armés et l'importance de l'éducation pour donner aux forces armées conscience des droits de l'enfant. UN ويشدد القرار أيضا على دور التعليم في حماية اﻷطفال ذوي الاحتياجات الخاصة، ودور التعليم غير الرسمي، ومسألة اﻷطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة وأهمية التعليم في تدريب القوات المسلحة في مجال حقوق الطفل.
    Reconnaître le rôle de l'éducation est une façon de combler cet écart entre rhétorique et réalité. UN إن إحدى وسائل سد هذه الفجوة بين القول والعمل هي الاعتراف بدور التعليم.
    La nouvelle loi sur l'éducation a permis de clarifier le rôle de l'éducation relative aux droits de l'homme dans le programme d'enseignement, eu égard en particulier à ses objectifs fondamentaux. UN وبفضل قانون التعليم الجديد، اتضح أيضاً دور تعليم حقوق الإنسان في المقرر الدراسي، خاصة فيما يتعلق بالأهداف الرئيسية.
    le rôle de l'éducation, la nécessité de renforcer le professionnalisme des médias et leur capacité à s'autodiscipliner, et la promotion du dialogue au sein des religions et entre les religions ont également été mis en exergue en tant que mesures pertinentes. UN كما سُلِّط الضوء على الإجراءات التالية نظراً لما تتصف به من أهمية في هذا الشأن: دور التربية والتعليم، وضرورة تعزيز الروح المهنية لدى وسائط الإعلام وزيادة قدرتها على أن تضع بأنفسها اللوائح الناظمة لعملها، والتشجيع على الحوار فيما بين الأديان وداخل كل منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus