"le racisme et la xénophobie" - Traduction Français en Arabe

    • العنصرية وكره الأجانب
        
    • العنصرية وكراهية الأجانب
        
    • العنصرية ورهاب اﻷجانب
        
    • للعنصرية وكره الأجانب
        
    • للعنصرية وكراهية الأجانب
        
    • والعنصرية وكره الأجانب
        
    • بالعنصرية وكره الأجانب
        
    • والعنصرية وكراهية الأجانب
        
    • العنصرية والنفور من اﻷجانب
        
    • والتفرقة العنصرية وكراهية اﻷجانب
        
    • كراهية الأجانب
        
    • التمييز العنصري وكره الأجانب
        
    L'organisation a également regretté que l'Autriche ait rejeté les recommandations l'appelant à adopter un plan national d'action contre le racisme et la xénophobie. UN وأعربت أيضاً عن خيبة أملها لأن النمسا رفضت التوصيات الداعية إلى اعتماد خطة عمل وطنية بشأن العنصرية وكره الأجانب.
    Elle s'est dite préoccupée par le racisme et la xénophobie. UN وأعربت عن قلقها إزاء العنصرية وكره الأجانب.
    La Norvège estimait qu'il existait un fondement juridique solide pour lutter contre le racisme et la xénophobie, tout en se déclarant prête à faire avancer le débat. UN وهناك في رأي النرويج سند قانوني متين لمكافحة العنصرية وكره الأجانب ولكنها على استعداد لمناقشة هذا الموضوع إلى حد أبعد.
    De telles déclarations portent atteinte à la lutte contre le racisme et la xénophobie. UN وتؤدي هذه الأنواع من البيانات إلى تقويض مكافحة العنصرية وكراهية الأجانب.
    Dans les pays industrialisés, la violence domestique a atteint des proportions alarmantes et le racisme et la xénophobie sont également des phénomènes préoccupants. UN وقد وصل العنف المنزلي في البلدان الصناعية إلى معدلات مقلقة، وتعتبر العنصرية وكراهية الأجانب أيضا من دواعي القلق.
    La Finlande appuie la coopération internationale visant à prévenir le racisme et la xénophobie. UN وتدعم فنلندا التعاون الدولي من أجل منع العنصرية وكره الأجانب.
    La Confédération s'engage pour qu'un travail de prévention et de sensibilisation soit effectué en permanence et sur le long terme pour lutter contre le racisme et la xénophobie. UN ويلتزم الاتحاد بتنفيذ إجراءات مستمرة وعلى المدى الطويل للمنع والتوعية لمكافحة العنصرية وكره الأجانب.
    Elle a pris note des mesures adoptées par l'Autriche pour lutter contre le racisme et la xénophobie. UN وأشارت ترينيداد وتوباغو إلى الجهود التي بذلتها النمسا من أجل مكافحة العنصرية وكره الأجانب.
    De même, un certain nombre d'initiatives visant à lutter contre le racisme et la xénophobie sur les stades sportifs ont été mises en œuvre. UN وبالمثل، اتخذت عدد من المبادرات الرامية إلى مكافحة العنصرية وكره الأجانب في الملاعب الرياضية.
    Elle créait aussi des images négatives des migrants qui alimentaient le racisme et la xénophobie. UN ويؤدي هذا الاحتجاز أيضاً إلى تشكيل صور سلبية للمهاجرين تساهم في العنصرية وكره الأجانب.
    On a souligné les programmes et les campagnes d'éducation afin de lutter contre le racisme et la xénophobie. UN وسُلط الضوء على البرامج والحملات التثقيفة الرامية إلى مكافحة العنصرية وكره الأجانب.
    :: La possibilité de contributions communes ou coordonnées à la Conférence mondiale 2001 contre le racisme et la xénophobie. UN :: وإمكانية تقديم مساهمة مشتركة أو منسقة في المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية وكره الأجانب في عام 2001.
    Les gouvernements devront définir des stratégies permettant de combattre efficacement à long terme le racisme et la xénophobie qui se manifestent inévitablement. UN ويتعيّن على الحكومات أن تجد استراتيجيات طويلة الأجل فعّالة لمجابهة العنصرية وكراهية الأجانب التي لا مناص من ظهورها.
    En outre, criminaliser les migrants en situation irrégulière favorise le racisme et la xénophobie envers l'ensemble des migrants. UN وفضلاً عن ذلك فإن تجريم الهجرة غير النظامية يؤجج مشاعر العنصرية وكراهية الأجانب تجاه المهاجرين جميعاً.
    le racisme et la xénophobie représentent souvent une véritable menace pour la vie et le bien-être des réfugiés. UN وغالبا ما تشكل العنصرية وكراهية الأجانب خطرا حقيقيا على حياة اللاجئين وسلامتهم.
    Il faut condamner les programmes politiques fondés sur le racisme et la xénophobie du fait qu'ils sont incompatibles avec la démocratie. UN ويجب إدانة المنابر السياسية القائمة على العنصرية وكراهية الأجانب باعتبارها لا تتفق مع مبادئ الديمقراطية.
    Il a exprimé l'espoir que l'Afrique du Sud continuerait à lutter contre le racisme et la xénophobie. UN وأعربت اليابان عن أملها أن تواصل جنوب أفريقيا مكافحة العنصرية وكراهية الأجانب.
    :: La promotion des valeurs européennes pour contrer le racisme et la xénophobie aux plans local et régional; UN :: الترويج للقيم الأوروبية لمناهضة العنصرية وكراهية الأجانب على الصعيدين المحلي والإقليمي
    On a aussi rappelé la nécessité d'informer correctement le public, notamment afin d'éviter le racisme et la xénophobie. UN وأشير أيضاً إلى مسألة الحاجة إلى إعلام الرأي العام بالشكل المناسب، وخاصة من أجل تفادي العنصرية ورهاب اﻷجانب.
    Recommandation 36: intégrer la lutte contre le racisme et la xénophobie dans les programmes d'enseignement UN التوصية 36: التصدي للعنصرية وكره الأجانب في المناهج الدراسية
    Il a accueilli avec satisfaction les mesures prises pour intégrer la lutte contre le racisme et la xénophobie dans l'enseignement. UN ورحبت بالمساعي الرامية إلى التصدي للعنصرية وكراهية الأجانب في التعليم.
    L'antisémitisme, le racisme et la xénophobie ne sont pas des reliques du passé. UN إن العداء للسامية والعنصرية وكره الأجانب ليست أمورا من مخلفات الماضي.
    25. Human Rights Watch fait état des actes de violence qui caractérisent le racisme et la xénophobie à l'égard des migrants, des Roms et des Sintis. UN 25- وذكرت منظمة رصد حقوق الإنسان وقوع أعمال عنف تتسم بالعنصرية وكره الأجانب في حق المهاجرين والروما والسينتي.
    Des mesures de médiation sociale ont également été appliquées pour prévenir la discrimination, le racisme et la xénophobie. UN كما استخدمت الوساطة الاجتماعية لمنع التمييز والعنصرية وكراهية الأجانب.
    Il convient de se féliciter également de la publication récente du rapport de 1992 de la Commission nationale consultative des droits de l'homme intitulée " Lutte contre le racisme et la xénophobie " . UN وتعرب اللجنـــــة أيضا عن تقديرها للقيام مؤخرا بنشر تقرير عام ١٩٩٢ للجنة الاستشارية الوطنية المعنية بحقوق الانسان، وعنوانه " مكافحة العنصرية والنفور من اﻷجانب " .
    Nous demandons à la communauté internationale d'unir ses efforts pour lutter contre des violations aussi graves que le génocide, le racisme et la xénophobie. UN إننا نطالب المجتمع الدولي بأن يوحد جهوده لمكافحة الانتهاكات الصارخة لحقوق اﻹنسان، مثل اﻹبادة الجماعية والتفرقة العنصرية وكراهية اﻷجانب.
    Le film dont il est question constitue un acte de haine religieuse et correspond à une volonté de faire prospérer un programme politique étriqué par le racisme et la xénophobie. UN والفيلم عمل من أعمال الكراهية الدينية، ومحاولة عنصرية تنم عن كراهية الأجانب وترمي إلى الترويج لجدول أعمال سياسي ضيق الأفق.
    Le HCR a fait de la lutte contre le racisme et la xénophobie une priorité de protection clé et a lancé un certain nombre de campagnes de prise de conscience et d'initiatives de solidarité. UN وقد جعلت المفوضية من مكافحة التمييز العنصري وكره الأجانب إحدى الأولويات الرئيسية في مجال الحماية وأطلقت عدداً من حملات التوعية الجماهيرية والمبادرات التضامنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus