le rapport contient de nombreux éléments positifs que nous appuyons. | UN | ويتضمن التقرير العديد من العناصر الايجابية التي نؤيدها. |
le rapport contient également des recommandations concrètes destinées à être examinées par la Commission. | UN | ويتضمن التقرير كذلك توصيات عملية لكي تنظر فيها اللجنة. المحتويات الصفحة |
le rapport contient également un résumé des principales évaluations menées aux niveaux national, régional et mondial. | UN | ويتضمن التقرير أيضا موجزا بالتقييمات الرئيسية التي أُجريت على المستويات القطرية والإقليمية والعالمية. |
Dans le domaine économique, le rapport contient un certain nombre d'idées importantes et intéressantes, notamment sur la notion de développement. | UN | وفي المجال الاقتصادي، يتضمن التقرير عدة أفكار هامة ومفيدة، ولا سيما فيما يتعلق بمفهوم التنمية. |
le rapport contient des exemples de normes déontologiques et de codes de conduite existants au sein d'autres disciplines proches. | UN | ويقدم التقرير أمثلة للمعايير الأخلاقية وقواعد السلوك التي توجد حاليا في بعض التخصصات ذات الصلة. |
Cependant, le rapport contient plusieurs recommandations, sur lesquelles la Commission souhaitera peut-être se prononcer selon les grandes lignes suivantes : | UN | بيد أن التقرير يتضمن عدة توصيات تود اللجنة أن تعرب عن وجهة نظرها مما يلي منها: |
le rapport contient des recommandations importantes adressées aux Etats membres. | UN | ويتضمن التقرير توصيات مهمة موجهة إلى الدول الأعضاء. |
le rapport contient un certain nombre de suggestions à l'intention des États en vue d'évaluer le niveau de mise en œuvre des droits culturels des femmes dans des conditions d'égalité. | UN | ويتضمن التقرير عددا من الاقتراحات الموجهة إلى الدول لتقييم مستوى الحقوق الثقافية للمرأة على أساس المساواة. |
le rapport contient également un résumé des contributions reçues des États Membres et d'autres parties prenantes. | UN | ويتضمن التقرير أيضاً موجزاً للمدخلات الواردة من الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين. |
le rapport contient aussi des recommandations à l'intention du Conseil, pour qu'il les examine. * E/2012/100. I. Introduction | UN | ويتضمن التقرير أيضا توصيات تهدف إلى قطع مزيد من الأشواط، وهي مقدمة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي لكي ينظر فيها. |
le rapport contient également une description des mesures prises jusqu'à présent et de celles qu'il est suggéré de prendre à l'avenir. | UN | ويتضمن التقرير أيضا وصفا للإجراءات المتخذة حتى الآن والمقترح اتخاذها. |
le rapport contient des recommandations du Groupe consultatif d'experts en vue de leur examen par le SBI à sa trente-cinquième session; | UN | ويتضمن التقرير توصيات الفريق إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ لكي تنظر فيها في دورتها الخامسة والثلاثين؛ |
Enfin, le rapport contient une série de recommandations visant à renforcer l'action en faveur de la protection des enfants au Myanmar. I. Introduction | UN | وأخيرا، يتضمن التقرير مجموعة من التوصيات التي تهدف إلى ضمان تعزيز الإجراءات الكفيلة بحماية الأطفال في ميانمار. |
le rapport contient en outre une série de recommandations visant au renforcement de la protection de l'enfance au Soudan. | UN | وأخيرا، يتضمن التقرير مجموعة من التوصيات الرامية إلى كفالة اتخاذ إجراءات معززة من أجل حماية الأطفال في السودان. |
Dans la mesure où sa présentation coïncide avec le renouvellement du mandat de la MANUA, le rapport contient des propositions de réajustement de la structure de la Mission. | UN | وحيث تصادف تقديم التقرير مع التجديد المقترح لولاية بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، يتضمن التقرير تعديلات مقترحة في هيكل البعثة. |
le rapport contient beaucoup d'informations et de descriptions, mais des éclaircissements s'imposent, y compris pour ce qui est de l'interprétation des données dans l'espace et dans le temps. | UN | ويقدم التقرير قدراً كبيراً من المعلومات والوصف، ولكن الإيضاح لازم، بما في ذلك تفسير للبيانات من حيث المساحة والزمن. |
le rapport contient également plusieurs conclusions et recommandations fondées sur l'examen par le Rapporteur spécial des questions de fond présentées dans le rapport. | UN | ويقدم التقرير أيضاً عدداً من الاستنتاجات والتوصيات بناءً على ما أجراه المقرر الخاص من دراسة للمسائل الموضوعية المبينة في التقرير. |
Cependant, le rapport contient également des nouvelles décevantes. | UN | ومع هذا، فإن التقرير يتضمن أيضا أنباء مخيبة لﻵمال. |
29. le rapport contient des renseignements exhaustifs, notamment sur les mesures législatives, institutionnelles et didactiques que le Mexique a adoptées. | UN | 29 - يقدم التقرير معلومات شاملة ومستفيضة عن التدابير المعتمدة، وفي جملتها تدابير تشريعية ومؤسسية وتدريبية. |
le rapport contient des recommandations à l'intention des gouvernements et de la communauté internationale. | UN | ويحتوي التقرير على توصيات مقدمة لكي تنظر فيها الحكومات الوطنية والمجتمع الدولي. |
le rapport contient des informations sur les activités de coopération technique au niveau de la CNUCED et aussi sur les activités dans le cadre du processus < < Unis dans l'action > > . | UN | ويتضمن هذا التقرير معلومات عن كلا أنشطة التعاون التقني على صعيد الأونكتاد وأنشطة التنفيذ ككيان واحد. |
le rapport contient plusieurs photographies provenant de l'enregistrement vidéo utilisé pour l'analyse. | UN | ويورد التقرير عدة صور فوتوغرافية جرى التقاطها من صور المسح بالفيديو التي استخدمت في التحليل. |
le rapport contient un état financier certifié des dépenses pour 2003. | UN | 74 - يشتمل التقرير على بيان مالي معتمد بالنفقات عن عام 2003. |
le rapport contient des photographies et des schémas du système qu'il est envisagé d'utiliser lors des essais. | UN | ويعرض التقرير صورا ورسوما تخطيطية للنظام المقترح الذي هو قيد الإنشاء من أجل الاختبار. |
Conformément au souci de réalisme avec lequel nous avons examiné le privilège du droit de veto, le rapport contient des propositions importantes émanant de pays ou de groupes de pays, qui visent à apporter certains changements à cet égard. | UN | وتمشيا مع روح الواقعية التي يقتضي اﻷمر أن نتسم بها عند النظر في ميزة حق النقض، يحتوي التقرير مقترحات هامة من بلدان أو مجموعات من البلدان بإدخال بعض التعديــلات علـى ذلــك الحق، كالاقتراح المقدم من |
le rapport contient 15 recommandations, dont 4 sont adressées aux organes délibérants des organisations et 11 à leurs chefs de secrétariat. | UN | ويشتمل التقرير على 15 توصية أربع منها موجهة إلى الهيئات التشريعية للمنظمات وإحدى عشرة إلى الرؤساء التنفيذيين. |
le rapport contient également diverses décisions judiciaires protégeant les femmes contre tout licenciement pendant leur congé de maternité. | UN | ويشمل التقرير أيضا عددا من القرارات القضائية المتعلقة بتقديم الحماية من طرد الموظفات خلال إجازة اﻷمومة. |
le rapport contient 33 recommandations précises et propose un calendrier pour leur application. | UN | وتضمن التقرير 33 توصية محددة واقترح جدولا زمنيا لتنفيذها. |
Le Comité note que le rapport contient des renseignements très utiles sur l'adoption de nouvelles lois visant à mettre en œuvre et à diffuser la Convention. | UN | وتلاحظ اللجنة أن التقرير يحتوي على معلومات مفيدة جداً بشأن اعتماد تشريعات جديدة تهدف إلى تنفيذ الاتفاقية ونشرها. |