"le rapport entre" - Traduction Français en Arabe

    • العلاقة بين
        
    • النسبة بين
        
    • والعلاقة بين
        
    • التقرير بين
        
    • وقد رُبط
        
    • بالعلاقة بين
        
    • أما نسبة
        
    • والصلة بين
        
    • بيان مدى علاقة
        
    • ويمثل الترابط بين
        
    • والنسبة بين
        
    • قدرت نسبة حالات
        
    • ظلت نسبة
        
    • الرابط بين
        
    • تظل نسبة
        
    vii) le rapport entre la victimisation ou l'exposition à la violence et les actes de violence ultérieurs; UN `7` العلاقة بين الإيذاء أو التعرض للعنف وما يعقب ذلك من أنشطة منطوية على العنف؛
    viii) le rapport entre la violence subie par les femmes et leur vulnérabilité à d'autres types d'abus; UN ' 8` العلاقة بين العنف الذي تتعرض له المرأة وزيادة احتمال تعرضها لأنواع أخرى من المعاملة السيئة؛
    vii) le rapport entre la victimisation ou l'exposition à la violence et les actes de violence ultérieurs; UN `7` العلاقة بين الإيذاء أو التعرض للعنف وما يعقب ذلك من أنشطة منطوية على العنف؛
    le rapport entre les intérêts payés et les exportations de biens et services a également diminué, encore que légèrement. UN وانخفضت أيضا النسبة بين الفوائد المدفوعة والصادرات من البضائع والخدمات، وإن كان ذلك بصورة طفيفة.
    le rapport entre le sexe et la disparité économique est éloquent. UN والعلاقة بين الجنسين والفوارق الاقتصادية بينهما بادية للعيان.
    vii) le rapport entre la victimisation ou l'exposition à la violence et les actes de violence ultérieurs ; UN ' 7` العلاقة بين الإيذاء أو التعرض للعنف وما يعقب ذلك من أنشطة منطوية على العنف؛
    vii) le rapport entre la victimisation ou l'exposition à la violence et les actes de violence ultérieurs ; UN ' 7` العلاقة بين الإيذاء أو التعرض للعنف وما يعقب ذلك من نشاط ينطوي على العنف؛
    Le docteur n'explique pas le rapport entre l'angine et la tension dont souffre le requérant et les allégations de torture. UN ولا تبين الطبيبة العلاقة بين الذبحة الصدرية والضغط اللذين يعاني منهما صاحب الشكوى والادعاءات المتعلقة بالتعذيب.
    viii) le rapport entre la violence subie par les femmes et leur vulnérabilité à d'autres types de mauvais traitements ; UN ' 8` العلاقة بين العنف الذي تتعرض له المرأة وقلة منعتها إزاء أنواع أخرى من المعاملة السيئة؛
    viii) le rapport entre la violence subie par les femmes et leur vulnérabilité à d'autres types d'abus; UN `8` العلاقة بين العنف الذي تتعرض له المرأة وزيادة احتمال تعرضها لأنواع أخرى من المعاملة السيئة؛
    viii) le rapport entre la violence subie par les femmes et leur vulnérabilité à d'autres types d'atteintes ; UN ' 8` العلاقة بين العنف الذي تتعرض له المرأة وزيادة احتمال تعرضها لأنواع أخرى من المعاملة السيئة؛
    le rapport entre l'alphabétisation et le problème hommes/femmes est toutefois plus complexe que ne le laissent entendre ces chiffres. UN واتسمت العلاقة بين محو الأمية ونوع الجنس مع ذلك بتعقيد أكبر مما توحي به هذه الأرقام.
    vii) le rapport entre la victimisation ou l'exposition à la violence et les actes de violence ultérieurs; UN ' 7` العلاقة بين الإيذاء أو التعرض للعنف وما يعقب ذلك من أنشطة منطوية على العنف؛
    Ceci permettrait d'apporter des éclaircissements sur le rapport entre les deux instruments et sur le champ d'application exact de chaque instrument. UN وهذا من شأنه كذلك أن يساعد في زيادة توضيح العلاقة بين الصكين ومتى ينطبق كل صك.
    Le docteur n'a pas expliqué le rapport entre l'angine et la tension dont souffrait le requérant et les allégations de torture. UN ولا تبين الطبيبة العلاقة بين الذبحة الصدرية والضغط اللذين يعاني منهما صاحب الشكوى والادعاءات المتعلقة بالتعذيب.
    Il ne semble pas non plus que le rapport entre terrorisme et activité mercenaire relève du mandat de la Commission. UN ويبدو لها أن العلاقة بين الإرهاب وأنشطة المرتزقة لا تقع ضمن ولاية اللجنة أيضا.
    Ainsi, en 1991, le rapport entre les revenus les plus bas et ceux les plus élevés était de 1 à 2. UN وهكذا، ففي عام ١٩٩١، كانت النسبة بين الدخل اﻷدنى والدخل اﻷعلى من ١ إلى ٢.
    le rapport entre crime organisé et terrorisme vient encore compliquer les efforts de lutte contre le crime. UN والعلاقة بين الجريمة المنظمة والإرهاب جعلت جهود مكافحة الجريمة أكثر تعقدا.
    Nous faisons nôtre la distinction qui est faite dans le rapport entre croissance et développement. UN ونتشاطر التمييز القائم في التقرير بين النمو والتنمية.
    le rapport entre les dépenses et l'objectif de la MINUBH pour cet exercice est expliqué dans des tableaux axés sur les résultats regroupés par composante (police civile et appui). UN وقد رُبط مجموع نفقات البعثة للفترة من 1 تموز/يوليه 2002 إلى 30 حزيران/ يونيه 2003 بهدف البعثة عن طريق عدد من الأطر التي ترتكز على النتائج والتي جمعت في عنصرين وهما الشرطة المدنية والدعم.
    190. Des problèmes difficiles se posent en ce qui concerne le rapport entre l'article 18 et l'article 19 du Protocole. UN 190- وتنشأ مسائل على قدر كبير من الصعوبة فيما يتصل بالعلاقة بين المادتين 18 و19 من البروتوكول.
    le rapport entre l'effectif des assistants et celui des inspecteurs est fonction de la compétence de ces derniers. UN أما نسبة موظفي البحوث إلى المفتشين فإنها تحددها، في الوقت ذاته، كفاءة المفتشين أنفسهم.
    le rapport entre le Mécanisme national d'orientation et les équipes multidisciplinaires assure une approche intégrée de chaque cas, fondée sur les caractéristiques et les besoins précis de chaque bénéficiaire. UN والصلة بين استراتيجية الإحالة الوطنية والأفرقة المتعددة الاختصاصات تكفل نهجاً شاملاً يتبع إزاء كل حالة، وفقاً للسمات والاحتياجات المميزة لكل منتفع.
    Veuillez préciser en outre le rapport entre ces mesures et l'enquête dont il est question au paragraphe 126 du rapport. UN ويرجى أيضا بيان مدى علاقة البحث المشار إليه في الفقرة 126 من التقرير بهذه الأمور.
    le rapport entre la sécurité, les communautés locales et l'individu est au centre du programme consacré à la sécurité et à la société. Les projets sont décrits ci-après. UN ويمثل الترابط بين الأمن والمجتمعات المحلية والفرد نقطة تركيز برنامج المعهد في مجال الأمن والمجتمع، ويرد أدناه وصف المشاريع.
    le rapport entre le nombre de conflits nouveaux ou en cours et le nombre de conflits prévenus ou réglés demeure troublant. UN والنسبة بين عدد النزاعات الجديدة أو المستمرة وعدد النزاعات التي منعت أو حسمت بنجاح لا تزال مثيرة للقلق.
    Ainsi, en Indonésie, on estimait à 2,2 le rapport entre pauvreté rurale et pauvreté rurale en 1990, mais à 4,3 le rapport entre l'incidence la plus élevée enregistrée dans les zones rurales, toutes provinces confondues, et l'incidence la plus faible. UN ففي إندونيسيا، على سبيل المثال، قدرت نسبة حالات انتشار الفقر في الريف الى حالات الفقر في الحضر عام ١٩٩٠ ﺑ ٢,٢ في حين قدرت نسبة حالات الفقر اﻷعلى في المناطق الريفية من أي مقاطعة الى حالات الفقر اﻷقل ﺑ ٤,٣.
    Ainsi, le rapport entre ressources ordinaires et ressources au titre du cofinancement reçues pendant la période 2000-2007 a continué à se situer entre 30 et 35 %. UN وهكذا، ظلت نسبة التوازن بين الموارد العادية وموارد التمويل المشتركة المقدمة خلال الفترة من عام 2000 إلى عام 2007 تتراوح بين 30 و 35 في المائة.
    Et le rapport entre des diamants et un monarque ? Open Subtitles ما الرابط بين الألماس وملك ميت؟
    Toutefois, au taux de croissance actuel, le rapport entre les ressources ordinaires et les autres ressources demeure déséquilibré, ces dernières augmentant beaucoup plus rapidement que les premières. UN لكن في ظل تجاوز معدلات نمو الدخل غير الأساسي لمعدلات نمو الدخل الأساسي، تظل نسبة الموارد المخصصة إلى غير المخصصة غير متوازنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus