le rapport final de la Commission Vérité et Réconciliation a été soumis au Cabinet, qui l'examine avant sa publication. | UN | وقُدّم التقرير النهائي للجنة الحقيقة والمصالحة إلى مجلس الوزراء وهو حالياً قيد الدراسة في انتظار إصداره للعموم. |
En ce qui concerne les crimes graves, ma délégation attend le rapport final de la Commission accueil, vérité et réconciliation. | UN | وفيما يتعلق بالعدالة في مجال الجرائم الجسيمة، فإن وفدي ينتظر التقرير النهائي للجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة. |
Une consultation publique sur le rapport final de la Commission et les recommandations sur la réforme est actuellement en cours. | UN | ويجري في الوقت الحالي إجراء مشاورات عامة بشأن التقرير النهائي للجنة وتقديم توصيات من أجل الإصلاح. |
le rapport final de la mission technique des Nations Unies sur l'état de la sécurité dans les camps donne les détails de cette opération. | UN | ويقدم التقرير الختامي الذي أعده الفريق التقني لبعثة اﻷمم المتحدة بشأن حالة اﻷمن في المخيمات تفاصيل هذه العملية. |
La délégation paraguayenne demande que ces réserves figurent dans le rapport final de la Conférence. | UN | ونود أن يدرج بيان التحفظات هذا بالكامل في التقرير الختامي للمؤتمر. |
J'ai également appelé l'attention de ces deux gouvernements sur le rapport final de la Commission, ainsi que sur la carte qui y est jointe. | UN | كما استرعيت اهتمام الحكومتين الى التقرير النهائي للجنة وكذلك الى الخريطة. |
Nous nous félicitons aussi de la décision des États parties de soumettre au Secrétaire général le rapport final de cette réunion. | UN | ونحن نرحب أيضا بالقرار الذي اتخذته الدول اﻷطراف برفع التقرير النهائي لذلك الاجتماع إلى اﻷمين العام. |
Conformément à l'article 38 du règlement intérieur, nous demandons que cette déclaration exprimant nos réserves figure en totalité dans le rapport final de la présente conférence. | UN | ووفقا للمادة ٣٨ من النظام الداخلي المشار إليه، نطلب إدراج إعلان التحفظ هذا بكامله في التقرير النهائي للمؤتمر. |
Conformément à l'article 38 de ce même règlement, nous souhaitons émettre les réserves suivantes et demandons à ce qu'elles figurent intégralement dans le rapport final de la Conférence. | UN | وعملا بالمادة ٣٨ من النظام الداخلي، نقدم إعلان التحفظ التالي، راجين إدراجه بالكامل في التقرير النهائي للمؤتمر. |
le rapport final de la Commission sera bientôt diffusé. Ses recommandations provisoires ont déjà été mises en œuvre. | UN | ومن المتوقع صدور التقرير النهائي للجنة قريبا وقد نُفذت بالفعل توصياتها المؤقتة. |
Le Maroc a en outre demandé un complément d'information sur la suite donnée aux recommandations figurant dans le rapport final de la Commission pour la vérité et la justice. | UN | كما طلبت المغرب موافاتها بمزيد من المعلومات عن متابعة تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير النهائي للجنة الحقيقة والعدالة. |
Cela a permis à certaines délégations non seulement de bloquer l'adoption de certains textes, mais aussi d'empêcher leur inclusion dans le rapport final de la Commission. | UN | ولم يمكِّن هذا بعض الوفود من عرقلة اعتماد النصوص فحسب، بل وحتى منع إدراجها في التقرير النهائي للجنة. |
Le Gouvernement se prononcera officiellement une fois que le rapport final de la Commission aura été publié. | UN | وستعد الحكومة ردها الرسمي على التقرير النهائي للجنة القانونية عندما يصدر. |
Les recommandations de la manifestation parallèle figurent en bonne place dans le rapport final de la commission. | UN | وأدرجت توصيات الاجتماع الجانبي في التقرير النهائي للجنة. |
le rapport final de la sixième Conférence de révision sera présenté à l'Assemblée générale des Nations Unies par le Conseil du commerce et du développement. | UN | وسيقدَّم التقرير النهائي لمؤتمر الاستعراض السادس إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة بواسطة مجلس التجارة والتنمية. |
le rapport final de la session sera distribué après la clôture de la session. | UN | ويعمم التقرير النهائي للدورة بعد اختتام الدورة. |
le rapport final de la mission technique des Nations Unies sur l'état de la sécurité dans les camps donne les détails de cette opération. | UN | ويقدم التقرير الختامي الذي أعده الفريق التقني لبعثة اﻷمم المتحدة بشأن حالة اﻷمن في المخيمات تفاصيل هذه العملية. |
En outre, le rapport final de la deuxième Conférence d'examen a présenté une description de l'application du mécanisme en 2008 et 2009. | UN | وعلاوة على ذلك، قدم التقرير الختامي للمؤتمر الاستعراضي الثاني معلومات عن استخدام العملية خلال عامي 2008 و2009. |
Comme par le passé, les débats seront résumés par le secrétariat dans le rapport final de la Commission. | UN | وكما حدث في الدورات السابقة، ستقوم الأمانة بتلخيص مناقشات الاستعراضين في التقرير الختامي للجنة. |
Nous estimons qu'il faut toujours inclure dans le rapport final de chaque session de la Commission un chapitre qui reflète le mandat de la Commission, un chapitre portant sur les conclusions et les recommandations. | UN | والتقرير النهائي لكل دورة من دورات الهيئة ينبغي أن يشمل دوما فرعا يجسد ولاية الهيئة والاستنتاجات والتوصيات. |
À la séance plénière de clôture, la réunion d'experts pluriannuelle a autorisé la VicePrésidente-Rapporteuse, sous l'autorité de la Présidente, à établir le rapport final de la réunion. Participation | UN | 37- أذن اجتماع الخبراء المتعدد السنوات، في جلسته العامة الختامية، لنائبة الرئيسة - المقررة بأن تتولى، تحت إشراف الرئيسة، إعداد الصيغة النهائية للتقرير بعد اختتام الاجتماع. |
le rapport final de la Commission a été communiqué au Conseil de sécurité en décembre 1994. | UN | وأحيل تقريرها النهائي الى مجلس اﻷمن في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤. |
7. Prie le Président du Comité créé par la résolution 864 (1993) de lui présenter, le 31 juillet 1999 au plus tard, un rapport intérimaire des groupes d'experts sur les progrès qu'ils auront réalisés et leurs conclusions et recommandations préliminaires, ainsi que, dans les six mois qui suivront leur constitution, le rapport final de ces groupes contenant des recommandations; | UN | ٧ - يطلب إلى رئيس اللجنة المنشأة عملا بالقرار ٨٦٤ )١٩٩٣( أن يقدم إلى المجلس في موعد أقصاه ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٩ تقريرا أوليا من فريقي الخبراء بشأن التقدم المحرز والنتائج اﻷولية والتوصيات؛ وأن يقدم في غضون ستة أشهر من تشكيل فريقي الخبراء تقريرهما النهائي مشفوعا بتوصيات؛ |
En vertu du projet de résolution, l'Assemblée se féliciterait que les parties consultatives au Traité sur l'Antarctique aient soumis au Secrétaire général le rapport final de la dix-huitième Conférence consultative. | UN | وبموجب مشروع القرار، ترحب الجمعية العامة بتقديم اﻷطراف الاستشارية في معاهدة انتاركتيكا إلى اﻷمين العام للتقرير النهائي للاجتماع الاستشاري الثامن عشر. |
1. Accueille avec satisfaction le rapport final de l'expert indépendant sur la manière dont le droit de toute personne, aussi bien seule qu'en collectivité, à la propriété contribue à l'exercice des libertés fondamentales; | UN | ١ ـ ترحب بالتقرير الختامي للخبير المستقل المتعلق بالوسائل التي يسهل بها احترام حق كل شخص في التملك بمفرده وكذلك بالاشتراك مع آخرين في ممارسة الحريات اﻷساسية؛ |
52. À sa séance de clôture, la Commission a autorisé le Rapporteur à établir, sous l'autorité du Président, le rapport final de la réunion après la conclusion de celle-ci. | UN | 52- أذنت اللجنة، في جلستها العامة الختامية، للمقرر أن يقوم، تحت سلطة الرئيس، بوضع الصيغة النهائية للتقرير بعد اختتام الاجتماع. |
Accueillant avec satisfaction le rapport final de la Rapporteuse spéciale sur l'étude précitée (E/CN.4/Sub.2/2004/30 et Add.1), | UN | وإذ ترحِّب بالتقرير النهائي الذي أعدته المقرِّرة الخاصة بشأن الدراسة المذكورة أعلاه E/CN.4/Sub.2/2004/30) و(Add.1، |
60. Également à sa séance plénière de clôture, la réunion d'experts pluriannuelle a autorisé la Vice-Présidente-Rapporteuse à établir, sous l'autorité de la Présidente, le rapport final de la réunion. | UN | 60- في الجلسة العامة الختامية، أذِن اجتماع الخبراء المتعدد السنوات لنائبة الرئيس/المقررة بأن تقوم، تحت إشراف الرئيسة، بوضع التقرير في صيغته النهائية بعد اختتام الاجتماع. |