"le rapport indique également" - Traduction Français en Arabe

    • ويشير التقرير أيضا إلى
        
    • كما يشير التقرير إلى
        
    • ويذكر التقرير أيضاً
        
    • ويبين التقرير أيضا
        
    • وورد في التقرير أيضا
        
    • ويشير التقرير أيضاً إلى
        
    • ويذكر التقرير أيضا
        
    • ويشير التقرير كذلك إلى
        
    • كما يبين التقرير
        
    • يشير التقرير أيضا إلى
        
    le rapport indique également que le Guyana devrait atteindre ces objectifs d'ici à 2015. UN ويشير التقرير أيضا إلى أن غيانا في سبيلها لتحقيق هذه الأهداف بحلول عام 2015.
    le rapport indique également que la Commission a soumis ses recommandations et un projet de Constitution en 2005, simultanément au Gouvernement et au public. UN ويشير التقرير أيضا إلى أن اللجنة قدمت توصياتها ومشروع للدستور إلى الحكومة بصورة متزامنة وطرحته على العموم في عام 2005.
    le rapport indique également ce qui devra être fait à l'avenir. UN كما يشير التقرير إلى ما يلزم عمله في المستقبل.
    le rapport indique également qu'il arrive que les enfants commencent à avoir une activité sexuelle eux—mêmes, et ce dès l'âge de 4 ans " Sexual abuse of children in Zimbabwe " , Report of an Action Research Project, Child and Law in Zimbabwe Project, décembre 1994. UN ويذكر التقرير أيضاً أن اﻷطفال قد يبدأون هم في ممارسة الجنس وأن هذا قد يبدأ في سن مبكرة قد تصل إلى أربعة أعوام)٤(.
    le rapport indique également que pour prévenir les conflits, nous devons comprendre leurs origines et nous efforcer de transformer la violence en une option moins acceptable. Nous ne devons pas non plus ignorer les injustices ou les motivations sous-jacentes qui ont incité les populations à prendre les armes. UN ويبين التقرير أيضا أنه إذا أردنا منع نشوب الصراعات، فلا بد من أن نفهم مصادرها ونسعى إلى جعل العنف خيارا لا يمكن قبوله، وألا نتجاهل جوانب الظلم أو الدوافع الأساسية التي تقود الناس إلى حمل السلاح.
    le rapport indique également qu'environ un tiers de la population n'a pas d'assurance médicale. UN وورد في التقرير أيضا أن ثلث السكان تقريبا لا يتمتعون بالتأمين الصحي.
    le rapport indique également qu'une évaluation et une mise à jour du programme seront fournies au gouvernement en 2006 (par. 47). UN ويشير التقرير أيضاً إلى أن الحكومة ستُزوَّد في عام 2006 باستعراض وتقرير مُستكمَل عن الخطة المذكورة (الفقرة 47).
    le rapport indique également que les filles et les garçons peuvent contracter mariage à 18 ans sans le consentement de leurs parents. UN ويذكر التقرير أيضا أنه في سن الثامنة عشرة تصبح للذكور والإناث حرية الزواج بدون موافقة الأبوين.
    le rapport indique également que les filles ne représentent toujours que 36 % du nombre total des inscriptions scolaires. UN ويشير التقرير أيضا إلى أن الفتيات ما زلن يمثلن 36 في المائة فقط من مجموع المقيدين.
    le rapport indique également que la réalité sur le terrain reste complexe, certains PMA étant confrontés à des défis spécifiques. UN ويشير التقرير أيضا إلى أن الواقع الميداني لا يزال معقدا، حيث تواجه مختلف البلدان الأقل نموا تحديات خاصة بها.
    le rapport indique également les préoccupations similaires exprimées par un certain nombre d'organes de l'ONU et d'organisations intergouvernementales dans leurs résolutions et communiqués relatifs à la question de Palestine, dont la liste figure dans le rapport. UN ويشير التقرير أيضا إلى القلق المماثل الذي أعربت عنه هيئات اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية في قراراتها وبياناتها الرسمية المتعلقة بقضية فلسطين، وترد قائمة بهذا كله في التقرير.
    le rapport indique également que le Conseil a approuvé une nouvelle méthode de calcul des taux de recouvrement des coûts et un nouveau taux de recouvrement des coûts de 8 % sera introduit le 1er janvier 2014. UN 5 - ويشير التقرير أيضا إلى أن المجلس التنفيذي أقر منهجية جديدة لحساب استرداد التكاليف ومعدل أساس جديد قدره 8 في المائة، سيبدأ العمل بهما في 1 كانون الثاني/يناير 2014.
    le rapport indique également que le travail visant à introduire dans le Code pénal un article criminalisant la violence domestique devait être parachevé en 2012. UN ويشير التقرير أيضا إلى أنه جرى التخطيط للعمل على إدراج مادة في القانون الجنائي عن جريمة العنف المنزلي لتنهي صياغتها في عام 2012.
    Or, le rapport indique également que les systèmes traditionnels sont souvent discriminatoires. Mme Dairiam souhaite donc savoir comment l'État partie envisage de résoudre les contradictions entre ces deux systèmes. UN ويشير التقرير أيضا إلى أن النظم التقليدية تتسم بالتمييز ولذلك فهي تتساءل عن الكيفية التي تخطط بها الدولة الطرف للقضاء على التناقض بين النظامين.
    le rapport indique également que non seulement la population des PMA est en pleine croissance, mais elle s'urbanise rapidement. UN كما يشير التقرير إلى أن سكان أقل البلدان نمواً لا يتزايدون بسرعة فحسب، ولكنهم يتحولون بسرعة أيضاً إلى سكان حضريين.
    le rapport indique également que 45,09 % de détenues sont des prévenues et 54,91 % sont des condamnées. UN كما يشير التقرير إلى أن 45.09 في المائة من السجينات هنّ موقوفات و 54.91 في المائة محكومات.
    le rapport indique également que chaque participant au partenariat mondial a un rôle spécifique à jouer.3 UN ويذكر التقرير أيضاً أن لكل شريك في الشراكة العالمية دوراً محدداً(3).
    le rapport indique également que les subventions à l'exportation ne constituent qu'une faible part du soutien apporté à l'agriculture dans les pays de l'Organisation de coopération et de développement économique (OCDE). UN ويبين التقرير أيضا أن إعانات الصادرات تشكل حصة ضئيلة من الدعم المقدم للزراعة في البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    le rapport indique également qu'environ un tiers de la population n'a pas d'assurance médicale (p. 57). UN وورد في التقرير أيضا أن ثلث السكان تقريبا لا يتمتعون بالتأمين الصحي (الصفحة 65).
    le rapport indique également que < < [l]a sécurité demeure dans l'ensemble précaire dans le pays et touche notamment l'appareil judiciaire, les procureurs, juges et tribunaux faisant l'objet d'actes d'intimidation et d'agressions. UN 37- ويشير التقرير أيضاً إلى أن " الوضع الأمني العام في البلاد لا يزال هشاً ويؤثر على هيئات عديدة من ضمنها القضاء من خلال التخويف والهجمات ضد المدعين العامين والقضاة ومباني المحاكم.
    le rapport indique également que les pêcheurs sportifs dans les eaux territoriales ne sont pas des nationaux, qu'il s'agit surtout de visiteurs qui pratiquent une pêche de loisir, 80 % des licences étant délivrées à des navires battant pavillon étranger. UN ويذكر التقرير أيضا أن الصيادين الذين يمارسون الصيد على سبيل التسلية في داخل مياه الإقليم تقع مقارهم خارج الإقليم، وهم في المقام الأول زوار يقومون بالصيد للمتعة، حيث يصدر 80 في المائة من التراخيص لقوارب أجنبية().
    le rapport indique également que les femmes sont titulaires dans leur grande majorité d'un diplôme universitaire en lettres et sciences humaines (par. 231). UN ويشير التقرير كذلك إلى أن الغالبية الساحقة من الخريجات يحصلن على شهادة جامعية في الآداب والعلوم الإنسانية (الفقرة 231).
    le rapport indique également que près de 50 % des descriptifs de cadres de coopération et programmes régionaux et de pays ont mis en valeur la CTPD soit comme modalité d’exécution d’un programme soit en tant qu’initiative spécifique. UN كما يبين التقرير أن نحو ٥٠ في المائة من أطر وبرامج التعاون اﻹقليمي والقطري يشير إلى التعاون التقني فيما بين البلدان النامية باعتباره طريقة لتنفيذ البرامج أو نشاطا معينا من أنشطة البرامج.
    le rapport indique également que les entreprises du secteur privé ont tendance à réduire les salaires mensuels de leurs employés de sexe féminin pour compenser le coût des prestations auxquelles ces travailleuses ont droit, le congé de maternité et les pauses pour allaitement notamment (par. 156). UN وبالإضافة إلى ذلك، يشير التقرير أيضا إلى أن شركات القطاع الخاص تميل إلى خفض المرتبات الشهرية للموظفات العاملات فيها، كسبيل للتعويض عن تكاليف استحقاقات الأمومة، وفترات الإرضاع (الفقرة 156).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus