"le rapport officiel" - Traduction Français en Arabe

    • التقرير الرسمي
        
    Le Saint-Siège demande que la présente déclaration soit reproduite dans le rapport officiel de la Conférence. UN ويطلب الكرسي الرسولي إدراج هذا البيان في التقرير الرسمي للمؤتمر.
    le rapport officiel de la Conférence n'est pas encore disponible. UN إن التقرير الرسمي للمؤتمر غير متاح حتى الآن.
    Cette déclaration avait pour but de lancer les activités de l'équipe spéciale de RI et d'inclure une mention appropriée dans le rapport officiel de la CESAP sur la réunion. UN وقُدم البيان ﻹعلان بدء نشاط فرقة العمل وإدراج نصوص في التقرير الرسمي لاجتماع اللجنة.
    Le présent résumé sera inséré dans le rapport officiel de la Réunion internationale. UN وسيدرج هذا الموجز كجزء من التقرير الرسمي للاجتماع الدولي.
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir veiller à ce qu'il soit dûment tenu compte de la présente déclaration dans le rapport officiel de la Commission. UN وأرجو إدراج هذا البيان على نحو واف في التقرير الرسمي للجنة.
    Nous espérons voir cette déclaration et les réserves qu'elle contient figurer dans le rapport officiel de la Conférence. UN ونأمل أن يسجل هذا البيان وتسجل هذه التحفظات في التقرير الرسمي للمؤتمر.
    Nous espérons voir cette déclaration et les réserves qu'elle contient figurer dans le rapport officiel de la Conférence. UN ونأمل أن يسجل هذا البيان وتسجل هذه التحفظات في التقرير الرسمي للمؤتمر.
    Il sera publié en temps utile dans le rapport officiel du groupe de travail. UN وفي الوقت المناسب، سيظهر في التقرير الرسمي للفريق العامل.
    Le présent rapport est le rapport officiel du Groupe d'experts et comprend ses conclusions et observations. UN وهذا هو التقرير الرسمي لفريق الخبراء ويتضمن استنتاجاته وملاحظاته.
    L'État partie ajoute que l'auteur n'a apporté aucune preuve objective que les informations contenues dans le rapport officiel n'étaient pas fiables. UN وتضيف الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ لم تقدم أي دليل موضوعي يثبت أن المعلومات الواردة في التقرير الرسمي غير موثوقة.
    Selon le rapport officiel, ils ne l'ont pas trouvé. Open Subtitles وفقا ل التقرير الرسمي ، لم تكن قد وجدت له على الإطلاق.
    Merci, mais je vais attendre le rapport officiel. Open Subtitles شكرا جزيلا, بول. أعتقد أني سأنتظر التقرير الرسمي
    La déposition par laquelle le caporal Black reconnaît être responsable du meurtre figure dans le rapport officiel du contingent américain sur les événements et a été acceptée comme constituant une preuve par le tribunal lorsqu'il en a été donné lecture à Gnjilane. UN ويعد بيان العريف بلاك الذي يقر فيه بالقتل جزءا من التقرير الرسمي لوحدة الولايات المتحدة في قوة كوسوفو بشأن الحادث وقد قبلته المحكمة في غنييلان كأحد الأدلة يوم تلاوته.
    Pour informer sur les réunions quotidiennes du Conseil, le Conseil et les délégations ont mis au point toute une série d'autres méthodes; ce sont ces méthodes plutôt que le rapport officiel, qui sont l'essence même de la transparence. UN أما بالنسبة ﻵخر المعلومات بشأن الجلسات اليومية للمجلس، فقد قام المجلس والوفود بتطوير مجموعة من اﻷساليب اﻷخرى؛ وتلك اﻷساليب هي محل الشفافية العملية لا التقرير الرسمي.
    Précisez le nom du pays ou de l'organisation soumettant le rapport officiel à la CNULD, auquel l'engagement financier sera joint sous la forme d'une annexe financière type consolidée UN أدخل اسم البلد أو المؤسسة التي تقدم التقرير الرسمي إلى لجنة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر والذي سيتم إرفاق الالتزام المالي به في شكل ملحق مالي موحد متكامل
    le rapport officiel sur ces missions est contenu dans l'additif au présent rapport (A/HRC/14/21/Add.1). UN ويرد التقرير الرسمي عن هاتين البعثتين في الإضافة المرفقة بهذا التقرير (الوثيقة A/HRC/14/21/Add.1).
    Bien que le Groupe d'experts attende le rapport officiel sur cet accident, les conclusions préliminaires relatives au premier accident montrent des irrégularités techniques et, s'agissant du deuxième accident, invoquent une cargaison trop lourde. UN وبرغم أن الفريق ينتظر التقرير الرسمي عن الحادثة، فإن الاستنتاجات الأولية عن الحادثة الأولى تشير إلى أعطال فنية فيما تشير في الحادثة الثانية إلى زيادة في حجم الشحنات.
    À l'initiative de la MINUSIL et de l'UNICEF, une version du rapport de la Commission vérité et réconciliation accessible aux enfants a été établie et sera prochainement publiée, en même temps que le rapport officiel. UN كما أنه في إطار مبادرة مشتركة بين البعثة واليونيسيف، أُعدت نسخة مهيأة للأطفال من تقرير لجنة استجلاء الحقائق والمصالحة، وسيتم إصدارها إلى جانب التقرير الرسمي عما قريب.
    3. Le Représentant de l'Égypte a demandé que sa déclaration relative au projet de résolution E/CN.9/2004/L.6 soit dûment incluse dans le rapport officiel de la Commission. UN 3 - وطلب ممثل مصر أن يتم على النحو الواجب عكس بيانه بشأن مشروع القرار E/CN.9/2004/L.6 في التقرير الرسمي للجنة.
    Comme l'indique le rapport officiel de l'enquête, il y a en outre un besoin urgent de porter attention aux moyens d'améliorer le comportement de la police internationale et de la jeune force de police locale et la coordination entre elles. UN كما أن هناك حاجة عاجلة إلى تركيز الاهتمام على طرق تحسين الأداء والتنسيق بين الشرطة الدولية وقوات الشرطة الحديثة العهد، على النحو الذي ألمح إليه التقرير الرسمي للتحقيقات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus