"le rapporteur spécial a été" - Traduction Français en Arabe

    • تلقى المقرر الخاص
        
    • وتلقى المقرر الخاص
        
    • كان المقرر الخاص
        
    • بلغ المقرر الخاص
        
    • وأحيط المقرر الخاص
        
    • وأخبرت المقررة الخاصة
        
    • واستُقبل المقرر الخاص
        
    • تلقت المقررة الخاصة
        
    • أزعج المقرر الخاص
        
    • أحيط المقرر الخاص
        
    • أحاط المقرر الخاص علما
        
    • وأبلغ المقرر الخاص
        
    • وبلغ المقرر الخاص
        
    • عرضت على المقرر الخاص
        
    • وكان المقرر الخاص
        
    A cet égard, le Rapporteur spécial a été informé des cas individuels résumés ci-dessous. UN وفي هذا الصدد تلقى المقرر الخاص معلومات تتعلق بالحالات الموجزة أدناه.
    Néanmoins, le Rapporteur spécial a été informé du maintien de restrictions concernant les médias. UN ومع ذلك، فقد تلقى المقرر الخاص تقارير عن استمرار القيود المفروضة على وسائط الإعلام.
    Lors de son entretien avec le Premier Secrétaire, le Rapporteur spécial a été assuré de l'entière coopération du Conseil d'État pour la paix et le développement. UN وتلقى المقرر الخاص في أثناء اجتماعه بالأمين الأول تأكيدات متكررة بالتعاون الكامل من جانب مجلس الدولة للسلام والتنمية.
    le Rapporteur spécial a été informé que durant les incidents, des civils auraient été forcés de trouver refuge dans des fossés remplis d’eau et d’y passer la nuit. UN وتلقى المقرر الخاص ادعاءات بأنه خلال الحوادث، أرغم المدنيون على الزحف في جحور بها ماء وقضاء الليل فيها.
    Il se demande si le Rapporteur spécial a été en mesure d'étudier la question des obligations des migrants vis-à-vis des lois des pays de transit et de destination. UN وتساءل عما إذا كان المقرر الخاص قد استطاع أن يدرس موضوع مسؤولية المهاجرين إزاء قوانين بلدان العبور وبلدان المقصد.
    le Rapporteur spécial a été informé d'une campagne accentuée contre des chrétiens ces derniers mois. UN بلغ المقرر الخاص أنه تم تكثيف حملة ضد المسيحيين في اﻷشهر اﻷخيرة.
    En 2002, le Rapporteur spécial a été informé que dans l'État de Shan, 625 femmes et filles avaient été violées, entre 1996 et 2001. UN ففي عام 2002، تلقى المقرر الخاص تقريرا عن اغتصاب 625 امرأة وفتاة في ولاية شان بين عامي 1996 و 2005.
    le Rapporteur spécial a été dûment informé des résultats de cette mission. UN وقد تلقى المقرر الخاص إحاطة إعلامية كاملة بنتائج البعثة.
    Dans de nombreux cas, le Rapporteur spécial a été directement invité par les gouvernements qui souhaitaient examiner divers aspects de l'application des Règles. UN ففي حالات كثيرة تلقى المقرر الخاص دعوات مباشرة من الحكومات المهتمة ببحث اﻷوجه المختلفة لتنفيذ القواعد.
    En 2006, le Rapporteur spécial a été informé de 30 cas de viol de femmes chin. UN ففي عام 2006، تلقى المقرر الخاص تقريراً عن وقوع 30 حالة اغتصاب تعرضت لها نساء شن.
    le Rapporteur spécial a été informé que dans une affaire récente, le tribunal de l'État de Rakhine a suivi la décision de la Cour suprême. UN وتلقى المقرر الخاص معلومات عن قضية حديثة العهد سارت فيها محكمة ولاية راخين على نهج المحكمة العليا.
    128. le Rapporteur spécial a été informé que pendant la période pré-électorale et, de façon générale, la radiotélévision serbe a attaqué les médias indépendants. UN ٨٢١ ـ وتلقى المقرر الخاص تقارير تفيد بأنه خلال الفترة السابقة على الانتخابات، وفي غيرها من اﻷوقات بوجه عام، كانت هناك في راديو وتلفزيون صربيا هجمات ضد وسائط الاعلام المستقلة.
    24. le Rapporteur spécial a été informé de nombreux cas de réarrestation, à Gavrinica et dans les environs, concernant des personnes précédemment détenues qui avaient été remises en liberté. UN ٤٢- وتلقى المقرر الخاص تقارير عن عديد من عمليات إعادة الاعتقال في غافرينيتسا وضواحيها ﻷشخاص سبق أن أفرج عنهم من الحجز.
    Pendant l'année 2007, le Rapporteur spécial a été membre du Groupe d'experts sur la situation des droits de l'homme au Darfour, désigné par le Conseil des droits de l'homme. UN وخلال عام 2007، كان المقرر الخاص عضواً في فريق الخبراء المعني بدارفور، المعيّن من قبل مجلس حقوق الإنسان.
    " le Rapporteur spécial a été informé qu'il aurait été officiellement décidé de suspendre, pour une période de trois mois, les activités d'un groupe chrétien accusé de troubler l'ordre public. UN " بلغ المقرر الخاص أنه تقرر رسمياً، حسبما يُزعم، وقف أنشطة جماعة مسيحية متهمة باﻹخلال بالنظام العام لمدة ٣ أشهر.
    le Rapporteur spécial a été informé des difficultés que posait le rapatriement de réfugiés venant de la République islamique. UN وأحيط المقرر الخاص علما أيضا بالصعوبات التي يعانيها المسؤولون فيما يتعلق بإعادة اللاجئين من الجمهورية اﻹسلامية.
    le Rapporteur spécial a été saisi du cas d'Arthémon Karikurubu qui aurait été victime de torture à la Police de sécurité publique (PSP) de Bujumbura. UN 100- وأخبرت المقررة الخاصة بحالة ارثمون كاريكوروبو الذي يزعم أنه تعرض للتعذيب عند شرطة الأمن العام في بوجومبورا.
    29. le Rapporteur spécial a été reçu par le général Majid Rusi, conseiller militaire du général Abdul Rashid Dostom, chef du Mouvement national islamique d'Afghanistan. UN ٢٩ - واستُقبل المقرر الخاص أيضا من جانب الجنرال ماجد روسي، المستشار العسكري للجنرال عبد الرشيد دوستم رئيس الحركة اﻹسلامية الوطنية ﻷفغانستان.
    le Rapporteur spécial a été informé de l’existence de réseaux criminels qui utilisent des enfants pour diverses opérations. UN فقد تلقت المقررة الخاصة أنباء بشأن شبكات للجريمة المنظمة، تستخدم اﻷطفال في مختلف المهام.
    99. Au cours de ses discussions concernant Livno, le Rapporteur spécial a été préoccupé d'apprendre qu'une attitude hostile persistait à l'égard de la population musulmane minoritaire. UN ٩٩- وقد أزعج المقرر الخاص أن يلاحظ في المناقشات التي أجراها فيما يتعلق بليفنو استمرار اتخاذ موقف معاد تجاه اﻷقلية المؤلفة من السكان المسلمين.
    le Rapporteur spécial a été informé que les aiguilles utilisées dans l'hôpital de la prison ne sont pas stérilisées correctement et qu'il y a également un problème de drogues, ce qui contribue au développement du VIH. UN وقد أحيط المقرر الخاص علما بأن إبر الحقن المستخدمة في مستشفى السجن لا تعقم على النحو المناسب، وبأن هناك مشكلة مخدرات في السجون، مما يسهم أيضا في تفشي فيروس نقص المناعة البشرية.
    le Rapporteur spécial a été informé que la paix et la sécurité y régnaient. UN وأبلغ المقرر الخاص بأن السلم واﻷمن سائدان في جميع أرجاء المقاطعة.
    le Rapporteur spécial a été informé de l'adoption, en janvier 1992, par la Chambre des représentants, d'une loi reconnaissant le droit d'être objecteur de conscience et prévoyant un'service militaire non armé', soit dans des camps militaires, soit à l'extérieur. UN وبلغ المقرر الخاص أن مجلس النواب اعتمد في كانون الثاني/يناير ٢٩٩١ قانوناً يقر بحق الفرد في الاستنكاف ضميرياً وينص على " الخدمة العسكرية غير المسلحة " داخل مخيمات عسكرية أو خارجها.
    127. le Rapporteur spécial a été saisi de la situation des intouchables en Inde Communications en date des 14 et 29 juin et du 9 août 1996 du Ambedkar Centre for Justice and Peace; communication en date du 31 octobre 1996 du Conseil oecuménique des Eglises, communication en date du 1er novembre 1996 du Dalit Liberation Education Trust. UN ٧٢١- عرضت على المقرر الخاص حالة المنبوذين في الهند)٧٢(.
    La Réunion était consacrée à la question de la liberté de religion ou de conviction, et le Rapporteur spécial a été un des orateurs du groupe de discussion sur l'éducation et la religion ou la conviction. UN وركز الاجتماع على حرية الدين أو المعتقد وكان المقرر الخاص أحد المتحدثين في حلقة نقاش معنية بالتعليم والدين أو المعتقد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus