"le rapporteur spécial est" - Traduction Français en Arabe

    • ويعرب المقرر الخاص عن
        
    • المقرر الخاص على
        
    • يشعر المقرر الخاص
        
    • والمقرر الخاص على
        
    • المقرِّر الخاص
        
    • ويعتقد المقرر الخاص اعتقاداً
        
    • المقرر الخاص قد
        
    • المقرر الخاص يشعر
        
    • اتخذ المقرر الخاص
        
    • المقرر الخاص إيمانا
        
    • المقرر الخاص اعتقادا
        
    • المقرر الخاص فإن
        
    • يتعين على المقرر الخاص
        
    • وأعرب المقرر الخاص
        
    • ويؤمن المقرر الخاص
        
    le Rapporteur spécial est profondément préoccupé par le fait qu'un grand nombre de lieux de détention ne répondent pas aux normes internationales minimales. UN ويعرب المقرر الخاص عن بالغ قلقه إزاء العدد الكبير من أماكن الاحتجاز التي لا تفي بالحد الأدنى من المعايير الدولية.
    le Rapporteur spécial est convaincu que le Gouvernement jordanien fera tout ce qui est en son pouvoir pour appliquer ses recommandations, étant donné son engagement clair en faveur des droits de l'homme. UN ونظرا لالتزام الحكومة الواضح بحقوق الإنسان، فإن المقرر الخاص على يقين من أنه سيبذل قصارى الجهد من أجل أن تنفذ توصياته.
    . le Rapporteur spécial est donc consterné par cette situation et condamne tous les actes évoqués ci-dessus, quelle que soit l'ethnie de leurs auteurs. UN لذلك يشعر المقرر الخاص بالذهول إزاء هذه الحالة ويدين جميع اﻷفعال المذكورة أعلاه أيا كانت المجموعة الاثنية التي ينتمي إليها مرتكبوها.
    le Rapporteur spécial est prêt à soutenir ces actions. UN والمقرر الخاص على استعداد لدعم هذا العمل.
    le Rapporteur spécial est généralement inquiet de l'âge très bas de la responsabilité pénale dans de nombreux pays. UN وعموما، كان مما روع المقرِّر الخاص شدة انخفاض سن المسؤولية الجنائية في كثير من البلدان.
    le Rapporteur spécial est convaincu que, dans ce contexte, la menace de poursuites et de sanctions peut jouer un rôle très efficace de prévention. UN ويعتقد المقرر الخاص اعتقاداً راسخاً بأن التهديد بالمحاكمة والعقاب، في هذا السياق، يمكن أن يحقق غرضاً وقائياً بالغ الفعالية.
    Il aimerait également savoir si le Rapporteur spécial est en contact avec le Comité international de la Croix Rouge en ce qui concerne les populations autochtones se trouvant en situation de conflit. UN وقال إنه يود أيضاً أن يعلم إن كان المقرر الخاص قد اتصل بلجنة الصليب الأحمر الدولية بشأن الشعوب الأصلية في حالات الصراع.
    le Rapporteur spécial est toutefois préoccupé par la lenteur des progrès accomplis dans la mise en œuvre du programme de réparation. UN غير أن المقرر الخاص يشعر بالقلق إزاء بطء التقدم المحرز في مجال تنفيذ برنامج جبر الأضرار.
    60. Pendant la période considérée, le Rapporteur spécial est intervenu en faveur de 53 mineurs. UN ٠٦- اتخذ المقرر الخاص في الفترة قيد الاستعراض إجراءات لصالح ٣٥ قاصراً.
    234. le Rapporteur spécial est inquiet de voir que les médias contribuent au climat d'hostilité interethnique actuel par la désinformation et l'endoctrinement, et il demande au gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour améliorer la situation. UN ٤٣٢ ـ ويعرب المقرر الخاص عن قلقه لمساهمة وسائل اﻹعلام في زيادة مناخ العداء السائد بين الاثنيات من خلال التضليل اﻹعلامي والتلقين المذهبي، ويطلب إلى الحكومة أن تتخذ التدابير اللازمة لتحسين الوضع.
    201. le Rapporteur spécial est profondément convaincu que la réalisation de la tolérance et de la non-discrimination en matière religieuse est indissociable de la réalisation de l'ensemble des droits de l'homme. UN ويعرب المقرر الخاص عن اعتقاده الراسخ بأن تحقيق التسامح الديني وعدم التمييز ينبغي أن يتلازم مع تحقيق حقوق اﻹنسان ككل.
    212. le Rapporteur spécial est préoccupé par l'utilisation abusive des législations contre le blasphème et par les accusations non fondées de blasphème dans certains pays. UN ويعرب المقرر الخاص عن قلقه من إساءة استخدام التشريع المناهض للتجديف والاتهامات الباطلة بالتجديف في بلدان معينة.
    Étant donné les échanges de vues ouverts et constructifs qui ont eu lieu pendant sa mission, le Rapporteur spécial est convaincu que ces recommandations seront accueillies dans un esprit qui témoigne d'une volonté partagée de renforcer la promotion et la protection du droit à la liberté d’opinion et d’expression. UN ونظرا لتبادل الآراء المفتوح والبناء الذي حدث أثناء زيارته فإن المقرر الخاص على اقتناع أن الحكومة سوف تتلقى هذه التوصيات بروح من الالتزام المشترك لتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير.
    41. En l'absence de réponse de la part du gouvernement, le Rapporteur spécial est enclin à penser que, dans l'ensemble, les allégations communiquées en 1994 sont fondées. UN ١٤- نظرا لعدم تلقي رد من الحكومة فإن المقرر الخاص على استعداد لاعتبار أن جوهر الادعاءات المحالة في ٤٩٩١، في جملته، يقوم على أساس سليم.
    130. A part ces expulsions illégales, le Rapporteur spécial est aussi préoccupé par certains aspects de la législation sur le logement qui ont porté atteinte aux droits des locataires, souvent de façon discriminatoire. UN ٠٣١ ـ وبصرف النظر عن عمليات الطرد غير القانونية، يشعر المقرر الخاص أيضا بالقلق ازاء بعض جوانب قوانين اﻹسكان التي أضارت حقوق المستأجرين، على أساس تمييزي في كثير من اﻷحيان.
    le Rapporteur spécial est parfaitement au fait des actes d'intimidation dont sont victimes les résidents serbes de villes comme Banja Luka qui s'opposent à la politique des autorités de facto. UN والمقرر الخاص على علم بالتخويف الذي يتعرض له السكان الصرب، في مدن مثل بانيالوكا، الذين يعارضون السياسات التي تتبعها سلطات اﻷمر الواقع.
    le Rapporteur spécial est d'avis que ce processus permettra aux membres de l'ASEAN et à leurs partenaires d'encourager davantage le Gouvernement du Myanmar à accélérer la mise en œuvre de réformes démocratiques dans le respect des droits de l'homme. UN ويعتقد المقرِّر الخاص أن هذه العملية توفر وسيلةً لأعضاء الرابطة وشركائهم لمواصلة تشجيع حكومة ميانمار على التعجيل بالإصلاحات الديمقراطية مع إيلاء الاحترام الواجب لحقوق الإنسان.
    201. le Rapporteur spécial est profondément convaincu que la réalisation de la tolérance et de la non-discrimination en matière religieuse est indissociable de la réalisation de l'ensemble des droits de l'homme. UN ١٠٢- ويعتقد المقرر الخاص اعتقاداً راسخاً أن تحقيق التسامح الديني وعدم التمييز يجب أن يتلازم مع إعمال حقوق اﻹنسان ككل.
    En effet, le Rapporteur spécial est arrivé à la conclusion que l’ordre politico—juridique iraquien n’est pas compatible avec le respect des droits de l’homme; bien au contraire, il est à l’origine de violations systématiques et systémiques de ces droits à travers le pays dont est victime presque toute la population. UN والواقع أن المقرر الخاص قد خلص إلى أن النظام السياسي - القانوني في العراق لا يتوافق مع احترام حقوق الإنسان، بل وينطوي على انتهاكات منهجية ونظامية في كافة أنحاء البلد، بما يطال جميع السكان تقريبا.
    Par ailleurs, le Rapporteur spécial est vivement préoccupé par les menaces qui pèsent sur le personnel de l'UNICEF et ses activités. UN وبالمثل، فإن المقرر الخاص يشعر بقلق شديد إزاء التهديدات الموجهة إلى موظفي اليونيسيف وأنشطتها.
    Pendant la période à l'examen, le Rapporteur spécial est intervenu dans les cas suivants : UN وخلال الفترة قيد النظر، اتخذ المقرر الخاص إجراء في الحالات التالية:
    Malgré la position actuelle du Gouvernement, le Rapporteur spécial est fermement convaincu des avantages qu’aurait une présence sur le terrain en matière de droits de l’homme aussi bien pour le Gouvernement que pour la population soudanaise. UN ورغم موقف الحكومة الحالي، يؤمن المقرر الخاص إيمانا راسخا بالفوائد والمزايا التي سيحققها توافر وجود ميداني لحقوق الإنسان لحكومة السودان وشعبها على حد سواء.
    le Rapporteur spécial est persuadé que seul un dialogue constructif pourra en définitive contribuer à l'amélioration de la situation des droits de l'homme dans l'ex-Yougoslavie. UN ويعتقد المقرر الخاص اعتقادا راسخا أنه لا سبيل في نهاية المطاف الى اﻹسهام في تحسين حالة حقوق اﻹنسان في يوغوسلافيا السابقة إلا بالحوار البناء.
    le Rapporteur spécial est d’avis qu’en l’état, cette loi pourrait être invoquée de manière arbitraire attendu que des journalistes pourraient être dénoncés publiquement sur la base d'informations dont la véracité ne serait pas démentie, puis être reconnus innocents. UN وفي رأي المقرر الخاص فإن هذا القانون يمكن استخدامه بطريقة تعسفية لأنه يمكن تسليط اهتمام الجمهور على الصحفيين على أساس معلومات دون برهان ويمكن أن تظهر براءتهم في نهاية الأمر.
    Inversement, le Rapporteur spécial est obligé de transmettre ses instructions à l'opération par l'intermédiaire du Bureau du Haut Commissaire qui les fait acheminer par le canal du Service des procédures spéciales, en suivant l'ordre décroissant de la hiérarchie. UN وبالعكس، يتعين على المقرر الخاص إحالة تعليماته الى العملية عن طريق مكتب المفوض السامي الذي يرسلها بدوره عن طريق دائرة اﻹجراءات الخاصة متبعاً الطريق النازل للتسلسل اﻹداري.
    le Rapporteur spécial est résolu à faire en sorte que la nouvelle Commission nationale des droits de l'homme jouisse de l'indépendance requise pour enquêter sur ces violations. UN وأعرب المقرر الخاص عن التزامه بالعمل على أن تنال اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان الحديثة النشأة الاستقلال الذي تحتاج إليه من أجل التحقيق في تلك الانتهاكات.
    le Rapporteur spécial est convaincu que la paix et la justice ne peuvent être assurées qu'en faisant fond sur des sociétés ouvertes garantissant la liberté d'expression et le droit d'objection. UN ويؤمن المقرر الخاص بأنه لا يمكن ضمان السلم والعدالة إلا ببناء مجتمعات مفتوحة، وضمان حرية التعبير والحق في الاختلاف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus