Les ministères techniques compétents étudient les moyens de réduire le gaspillage et de valoriser les ressources hydriques non classiques telles que le recyclage des eaux usées. | UN | وتستكشف الوزارات المعنية سبل تقليل الفاقد وإدخال موارد غير تقليدية للمياه، مثل إعادة تدوير النفايات. |
Soulignant qu'il est nécessaire que le recyclage des navires se fasse sans risque et dans le respect de l'environnement, | UN | وإذ تشدد على ضرورة إعادة تدوير السفن بطريقة آمنة وسليمة بيئيا، |
Soulignant qu'il est nécessaire que le recyclage des navires se fasse sans risque et dans le respect de l'environnement, | UN | وإذ تشدد على ضرورة إعادة تدوير السفن بطريقة آمنة وسليمة بيئيا، |
Pour augmenter plus encore la réutilisation et le recyclage des métaux, un certain nombre d'obstacles devront être surmontés. | UN | 14 - ويتوقف تطبيق المزيد من إعادة استخدام الفلزات وإعادة تدويرها على التصدي لعدد من المشاكل. |
Soulignant qu'il est nécessaire que le recyclage des navires se fasse en toute sécurité et dans le respect de l'environnement, | UN | وإذ تشدد على الحاجة إلى إعادة التدوير الآمنة والسليمة بيئيا للسفن، |
Parmi les initiatives du secteur privé qui ont été couronnées de succès, il faut citer le recyclage des boîtes en aluminium, avec un taux de réussite de plus de 95 %. | UN | وتشمل مبادرات القطاع الخاص الناجحة إعادة تدوير علب الألمنيوم، حيث تجاوزت نسبة النجاح 95 في المائة. |
le recyclage des déchets à l'échelle commerciale est pratiqué à Maurice où le plastique est recyclé et la bagasse utilisée comme source d'énergie. | UN | كما أن إعادة تدوير النفايات على نطاق تجاري قائمة في موريشيوس حيث يجري إعادة تدوير اللدائن واستخدام تُفل قصب السكر كمصدر للطاقة. |
À titre d'exemple, des conférences sur le recyclage des déchets, la protection des mammifères marins, la qualité de l'eau. | UN | ومن الأمثلة على ذلك، محاضرات على إعادة تدوير النفايات وحماية الثدييات البحرية ونوعية الماء. |
le recyclage des déchets dangereux pouvant se prêter à cette opération | UN | إعادة تدوير النفايات الخطرة المناسبة لإعادة التدوير؛ |
L'OMI continue de promouvoir activement l'application de ses Directives sur le recyclage des navires. | UN | وتواصل المنظمة البحرية الدولية عملها بشأن تشجيع تنفيذ مبادئها التوجيهية بشأن إعادة تدوير السفن. |
Dans les années 70, le recyclage des revenus des pays producteurs de pétrole a été l'impulsion initiale de l'expansion rapide des flux financiers au niveau mondial. | UN | وقد وفرت إعادة تدوير حصائل البلدان المنتجة للنفط في السبعينات أول قوة دافعة للتوسع السريع في التدفقات المالية العالمية. |
le recyclage des métaux se pratique de longue date; actuellement plus de 40 % de l'acier mondial est produit à partir de ferraille. | UN | وعملية إعادة تدوير المعادن عريقة، فعلى مستوى العالم أجمع يُنتج ٤٠ في المائة من الصلب من الخردة. |
L'État de Californie impose le recyclage des HFC employés dans les systèmes de climatisation des véhicules motorisés. | UN | وتتطلب ولاية كاليفورنيا إعادة تدوير مركبات الكربون الهيدروفلورية المستخدمة في أجهزة تكييف هواء المركبات. |
Soulignant qu'il est nécessaire que le recyclage des navires se fasse sans risque et dans le respect de l'environnement, | UN | وإذ تشدد على ضرورة إعادة تدوير السفن بطريقة آمنة وسليمة بيئيا، |
La conception des produits devrait suivre l'approche du cycle de vie, centrée sur la réutilisation et le recyclage des produits. | UN | وينبغي أن تكون عملية تطوير المنتجات قائمة على نهج دورة الحياة، مع التركيز على إعادة استخدام المنتجات وإعادة تدويرها. |
Récemment, l'initiative StEP a publié un rapport sur le recyclage des déchets électriques et électroniques, transformer en ressources. | UN | وقد أصدرت المبادرة مؤخراً تقريراً عن إعادة التدوير من النفايات الإلكترونية إلى الموارد. |
Les deux rapports donnent des détails sur les mouvements transfrontières de déchets dangereux, la gestion des déchets, y compris la Convention de Bâle et le recyclage des navires. | UN | ويتناول التقريران عمليات نقل النفايات الخطرة عبر الحدود، وإدارة النفايات، بما في ذلك اتفاقية بازل، وإعادة تدوير السفن. |
Simultanément, la Jiangxi Copper Corporation a lancé des innovations technologiques mises au point dans l'entreprise afin d'améliorer le recyclage des eaux usées et l'utilisation du gaz et des résidus pour extraire des métaux rares et nobles. | UN | وطبقت شركة جيانغشي للنحاس في الوقت نفسه الابتكارات التكنولوجية التي طورتها داخليا للنهوض بإعادة استخدام المياه المستعملة واستخدام الغاز والفضلات في استخراج المعادن النادرة والثمينة. |
Elle régit la conception, la construction, le fonctionnement et la préparation des navires en vue de faciliter un recyclage en toute sécurité et respectueux de l'environnement sans que cela porte atteinte à la sécurité ou à l'efficacité de l'exploitation des navires et établit également des mécanismes de contrôle appropriés pour le recyclage des navires en plus de l'intégration d'exigences en matière de certification et de rapports. | UN | وهي تنص على قواعد تنظيمية لتصميم السفن وبنائها وتشغيلها وتجهيزها بهدف تسهيل إعادة تدويرها بشكل آمن وسليم بيئياً دون المساس بسلامة السفن وكفاءة تشغيلها. وتنص أيضاً على آليات إنفاذ ملائمة لإعادة تدوير السفن، بما في ذلك إصدار الشهادات ومتطلبات الإبلاغ. |
Il était convaincu qu'une prochaine décision de la Conférence des Parties garantirait que les doubles emplois en matière d'instruments réglementaires sur le recyclage des navires seraient évités. | UN | وأعرب عن ثقته في أن اتخاذ مؤتمر الأطراف قراراً في لمستقبل سيضمن تجنُّب تكرار الصكوك التنظيمية لإعادة تدوير السفن. |
le recyclage des débris propres et neufs, tels que les chutes de découpe de laiton ou de zinc plaqué et les pièces moulées mises au rebut, ne requiert habituellement qu'une refusion. | UN | فإعادة تدوير الخردة النظيفة الجديدة ككبريتات الحديد وقصاصات الزنك المدرفل، ومخلفات قوالب التشكيل، تحتاج عادة إلى إعادة تذوبيها فقط. |
Renforcement des moyens dont disposent les dirigeants en Asie du Sud-Est pour promouvoir des politiques et élaborer des plans visant à améliorer le traitement et le recyclage des eaux usées en zones urbaines et périurbaines | UN | تعزيز قدرة راسمي السياسات في جنوب شرق آسيا على تعزيز السياسات ووضع الخطط لتحسين معالجة مياه الفضلات وإعادة استخدامها في المناطق الحضرية وتخوم المدن |
4. La liste des métiers visés par la formation ou le recyclage des jeunes handicapés doit être fonction des marchés locaux et régionaux de l'emploi. | UN | 4 - ولا بد أن تعكس قائمة المهن المخصصة لتدريب الشبان المعوقين وإعادة تدريبهم واقع أسواق العمل المحلية والإقليمية. |
Les politiques devraient stimuler l'utilisation de sources d'énergie secondaires comme la chaleur résiduelle des procédés industriels, ainsi que l'utilisation en cycle fermé des matières à forte intensité énergétique, notamment par le recyclage des matériaux et la réutilisation des produits. | UN | وستشجع السياسات استخدام مصادر الطاقة الثانوية مثل حرارة النفايات الناتجة عن العمليات الصناعية، وكذلك اكتمال دورات المواد التي تتسم بكثافة استخدام الطاقة، وإعادة تدوير المواد وإعادة استخدام المنتجات. |
Dans certains pays, par exemple, des sociétés privées fournissent des services d'utilité publique comme les télécommunications, les transports, l'approvisionnement en énergie, le recyclage des déchets et l'alimentation en eau. | UN | وفي بعض الدول يقوم مشتغلون بالقطاع الخاص، على سبيل المثال، بتقديم خدمات عامة فعالة مثل الاتصالات السلكية واللاسلكية والنقل والطاقة وتدوير النفايات وإمدادات المياه. |
:: Services d'assainissement pour tous les locaux, y compris l'évacuation des eaux usées et la collecte, l'élimination et le recyclage des déchets | UN | :: تزويد كافة المباني بخدمات الصرف الصحي، بما في ذلك جمع مياه المجارير وجمع النفايات وتدويرها |
Les programmes de subvention et de prêt individuel pour le recyclage des travailleurs et de crédit d'impôt remboursable à la formation pour les entreprises sont les principales mesures adoptées au cours de la période couverte par le présent rapport. | UN | وكانت التدابير الرئيسية المتخذة أثناء الفترة التي يتناولها هذا التقرير تقديم إعانات وقروض شخصية من أجل إعادة التدريب وإتاحة خصوم ضريبية قابلة للسداد للمؤسسات التجارية التي تقدم تدريبا. |