"le repos" - Traduction Français en Arabe

    • الراحة
        
    • والراحة
        
    • الاستراحة
        
    • راحة
        
    • بالراحة
        
    • للراحة
        
    • أن أرتاح
        
    • والراحه
        
    Celui qui meurt sans fils pour accomplir ces rites est condamné à l'errance et ne connaîtra jamais le repos. UN وإذا لم يلد للأسرة ابن فإن أرواح الأبوين ستهيم على وجهها في الأرض ولا تجد الراحة أبداً.
    Accordez-lui le repos éternel, Seigneur, et illumez-le de Votre lumière céleste. Open Subtitles الراحة الأبدية تكتنفه يا ربنا، وليشرق عليه النور الأبدي
    Je pensais qu'il était possible, un jour, de trouver le repos, que l'obéissance serait naturelle, sans avoir à se battre, Open Subtitles لقد ظننت أنّ المرء يمكنه أن يصل لمكان الراحة .. حين يتطبّع بالطاعة و ينتهي الكفاح.
    Loi no 20336 portant modification de l'article 150 du Code du travail sur le repos hebdomadaire des employés de maison UN القانون رقم 20336، المعدِّل للمادة 150 من قانون العمل، والمتعلق بفترات الراحة الأسبوعية لخدم المنازل
    Cette seconde loi énonce également des dispositions pénales et réglementaires analogues à celles qui figurent dans la loi de 1951 sur l'horaire de travail et le repos. UN ويتضمن هذا القانون أيضا أحكاما جنائية وتنظيمية مماثلة لﻷحكام الواردة في قانون ساعات العمل والراحة لعام ١٥٩١.
    Ces voyages sont à destination d'un lieu d'affectation désigné à cet effet qui répond aux conditions voulues concernant le repos, la sécurité ou les commodités essentielles. UN ويتم السفر إلى موقع معين يتيح الدرجة اللازمة من الراحة أو الأمن أو الكفاية من الضرورات الأساسية.
    le repos hebdomadaire rémunéré est fixé en fonction des conditions économiques et sociales du pays au profit des travailleurs. UN وتحدد فترة الراحة الأسبوعية مدفوعة الأجر على ضوء حالة البلد الاقتصادية والاجتماعية ولصالح العمال.
    Le nombre de repas à donner ainsi que le repos journalier et hebdomadaire minimal, les congés pour vacance, pour maladie et pour blessure sont aussi prévus dans cette législation très complexe. UN وينص أيضا هذا التشريع الشامل على عدد وجبات الطعام التي تقدم، فضلا عن الحد الأدنى من الراحة اليومية والأسبوعية، والإجازة الاعتيادية وإجازة المرض وإجازة الإصابة.
    le repos hebdomadaire rémunéré doit tomber le dimanche au moins une fois toutes les quatre semaines. UN ويجب أن تصادف فترات الراحة الأسبوعية المدفوعة الأجر يوم الأحد مرة واحدة على الأقل كل أربعة أسابيع.
    Lorsqu'ils sont occupés un dimanche ou le jour de repos supplémentaire, le repos compensatoire doit impérativement durer 36 heures. UN وعندما يعمل الشباب يوماً من أيام الأحد أو في يوم الراحة الإضافي، فإن مدة وقت الراحة التعويضي يجب ألا تقل عن 36 ساعة.
    le repos hebdomadaire ininterrompu ne sera pas être inférieur à 35 heures. UN ويجب ألا تقل فترة الراحة الأسبوعية المتواصلة عن 35 ساعة.
    Le temps de repos englobe les pauses pendant la journée de travail, les journées de repos et le repos hebdomadaire, les jours fériés et les congés. UN وفترة الراحة تغطي حالات التوقف أثناء يوم العمل، كما تشمل الراحة اليومية والأسبوعية، والعطلات الرسمية والإجازات.
    le repos hebdomadaire des travailleurs ne peut pas être inférieur à vingtquatre heures. UN ويجب ألا تقل الراحة الأسبوعية للعمال عن أربع وعشرين ساعة.
    Convention sur le repos hebdomadaire (industrie), 1921; UN :: الاتفاقية الخاصة بتطبيق الراحة الأسبوعية في المجالات الصناعية، لعام 1921.
    le repos nocturne ne peut être inférieur à neuf heures continues et la travailleuse doit être logée dans une chambre présentant toutes les conditions d'hygiène et d'intimité. UN ولا يجوز أن تقل فترة الراحة عن تسع ساعات متصلة، مع توفير مسكن صحي خاص.
    Ne le répète pas, j'ai saisi. le repos est important. Open Subtitles لا تُكرر ذلك ، أتفهم الأمر الراحة أمر ضروري
    Cela n'a rien de personnel. Courez. le repos éternel est pour les hommes sans importance. Open Subtitles هذه ليست مسألة شخصية إجري الراحة الأبدية هي للرجال عديمي الشأن إن الملك في حاجة الى خدمتك
    Il s'est avéré que fixer les yeux froids et morts de l'homme qui a tué vos parents n'apporte pas le repos nécessaire. Open Subtitles تبين أن التحديق بعيون الرجل الميت الذي قتل والديك لا يمنحك الكمية الكافية من الراحة
    Souvent, les programmes et l'emploi du temps quotidien ne prévoient pas de plages pour les activités ludiques et récréatives et le repos; UN لا يعترف عادةً المقرر الدراسي والجدول اليومي بضرورة اللعب والاستجمام والراحة أو بتوفير أسبابها؛
    le repos, les loisirs, la limitation raisonnable de la durée du travail et les congés payés périodiques, ainsi que la rémunération des jours fériés UN الاستراحة وأوقات الفراغ، والتحديد المعقول لساعات العمل، والإجازات الدورية المدفوعة الأجر
    le repos des femmes doit avoir une durée de onze (11) heures consécutives au minimum. UN وينبغي أن تأخذ المرأة راحة لمدة 11 ساعة متصلة على الأقل.
    le repos pour allaitement d'une durée d'une heure par journée de travail jusqu'à ce que l'enfant atteigne l'âge de quinze (15) mois. UN ويُسمح بالراحة من أجل الإرضاع لمدة ساعة واحدة بكل يوم من أيام العمل إلى حين بلوغ الرضيع 15 شهرا من العمر.
    Une heure et demie est ainsi libérée chaque jour pour le repos et le nettoyage. Avec les mêmes ressources on a ainsi réalisé une production supplémentaire de 31 tonnes. UN وتخصص ساعة ونصف للراحة والتنظيف كل يوم، ويضاف 31 طنا إلى الإنتاج باستخدام نفس الموارد
    Trouve-moi, fils. Je ne peux pas trouver le repos tant que je ne repose pas de nouveau sous terre. Open Subtitles أعثر علي، يا بني لا يمكنني أن أرتاح
    Il a apporté la paix et le repos éternel aux âmes de Finn MacIntyre et d'Owen Crisp. Open Subtitles والسلام والراحه الأبديه فين ماك انتاير وأوين كريسب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus