"le ressortissant" - Traduction Français en Arabe

    • المواطن
        
    • أحد الرعايا
        
    le ressortissant israélien a été arrêté aux États-Unis, reconnu coupable et condamné à une peine d'emprisonnement. UN وقُـبض على المواطن الإسرائيلي في الولايات المتحدة، وأُدين وحكم عليه بالسجن.
    le ressortissant israélien a été arrêté aux États-Unis et condamné à une peine de prison. UN وأوقِف المواطن الإسرائيلي في الولايات المتحدة، وحوكم وأُدين وحُكم عليه بالسجن.
    Ce supplément d'information n'a toutefois pas suffi pour permettre à l'AIEA d'identifier et de retrouver le ressortissant étranger qui aurait fait l'offre. UN بيد أن هذه المعلومات اﻹضافية لم تكن كافية بقدر يمكﱢن الوكالة من تحديد هوية ومكان المواطن اﻷجنبي المدعى أنه قدم العرض.
    le ressortissant japonais aurait été évacué le 6 novembre 1990 à bord d'un avion affrété par le Gouvernement japonais. UN أما المواطن الياباني فادُعي أنه أُجلي في 6 تشرين الثاني/نوفمبر 1990 على متن طائرة أجرتها حكومة اليابان.
    le ressortissant britannique a choisi de rester à son hôtel. UN واختار المواطن البريطاني البقاء بالفندق.
    le ressortissant britannique a quitté l'Iraq par avion pour Londres le 11 décembre 1990. UN وسافر المواطن البريطاني جواً من العراق إلى لندن يوم 11 كانون الأول/ديسمبر 1990.
    Cependant, dès lors qu'il a été accueilli, le ressortissant étranger acquiert un statut dont il ne peut être privé sans motif. UN لكن المواطن الأجنبي، حال استقبال الدولة إياه، يكتسب مركزا معينا لا يمكن حرمانه منه دون الاستناد إلى سبب ما.
    Grâce aux activités menées, on a pu libérer le ressortissant britannique Peter Shaw, expert de l'Union européenne pour les questions financières. UN ونتيجة لذلك التعاون، أمكن الإفراج عن المواطن البريطاني وخبير الاتحاد الأوروبي في الشؤون المالية بيتر شو.
    Les policiers arrivés sur les lieux ont maltraité le ressortissant iranien, qui a déposé plainte. UN وقد أساء رجال الشرطة الذين وصلوا الى المكان معاملة المواطن اﻹيراني الذي قدم شكوى.
    Si sa demande de protection est rejetée, le ressortissant étranger sera hébergé jusqu'au moment de sa sortie du territoire norvégien. UN وإذا رُفض طلب الحماية، فيُمنح المواطن الأجنبي مكان إقامة لحين خروجه من النرويج.
    le ressortissant russe avait fourni à la société créancière une garantie personnelle concernant toutes les obligations de la deuxième société mais n'avait pas respecté cette garantie. UN وكان المواطن الروسي قد قدَّم للشركة الدائنة ضماناً شخصيًّا فيما يتعلق بجميع التزامات الشركة الثانية لكنه نقضه بعد ذلك.
    Il a été dit qu'un État devrait être autorisé à exercer la protection diplomatique lorsqu'il n'y avait pas de lien effectif entre le ressortissant et l'État, à condition que le ressortissant n'ait pas de lien effectif avec l'État défendeur. UN ولقد لوحظ أن الدولة ينبغي أن يكون لها الحق في ممارسة الحماية الدبلوماسية في الحالات التي لا توجد فيها رابطة فعلية بين المواطن والدولة، شريطة ألا تكون للمواطن رابطة فعلية بالدولة المدعى عليها.
    Aussi, en renonçant à la protection diplomatique de son État national, le ressortissant n’empiète pas sur les droits de ce dernier mais ne fait que disposer d’un droit qui lui est propre. UN وكذلك فإنه عند رفضه للحماية الدبلوماسية لدولته القومية، فإن المواطن لا يفتئت على حقوق هذه الدولة ولكنه لا يقوم سوى باستعمال حق أصيل له.
    Cette disposition prévoit une limite à l’opposabilité de la nationalité à d’autres États consistant dans l’existence d’un lien effectif entre le ressortissant et l’État. UN ويتمشى هذا الحكم تماما مع الخط المنطقي القانوني المتبع في مشروع المواد بأكمله، ويحد من إمكانية الاعتداد بالجنسية في مواجهة الدول اﻷخرى، وهو تحديد يتألف من وجود صلة فعلية بين المواطن والدولة.
    Dans son recours auprès de la Cour suprême d'arbitrage de la Fédération de Russie, le ressortissant russe a demandé l'annulation de la décision de la juridiction du second degré, au motif qu'elle était contraire aux principes et règles généralement acceptés du droit international. UN ورفع المواطن الروسي الأمر إلى محكمة التحكيم العليا في الاتحاد الروسي طالباً إلغاء حكم محكمة الدرجة الثانية بسبب تعارضه مع مبادئ القانون الدولي وقواعده المعترف بها بشكل عام.
    L'extradition n'est permise dans ce cas qu'aux fins de poursuites, sous réserve que le ressortissant néerlandais extradé, s'il devait être condamné à une peine d'emprisonnement dans l'État requérant, soit autorisé à purger sa peine aux Pays-Bas. UN ولا يُسمح بتسليم المطلوبين على هذا النحو إلا بغرض الملاحقة القضائية، ومع ضمان أنَّه إذا حُكم على المواطن الهولندي، بعد تسليمه، بالسجن في الدولة الطالبة، يُسمح له بقضاء العقوبة في هولندا.
    268. le ressortissant étranger, dont la demande de protection a été rejetée, sera hébergé le temps qu'il quitte le territoire norvégien. UN 268- وإذا رُفض طلب الحماية، فيُمنح المواطن الأجنبي محل إقامة لحين خروجه من النرويج.
    le ressortissant américain a pour sa part été condamné à sept ans de travaux forcés, mais, à la suite de la visite au Myanmar d'un sénateur des États-Unis, le 17 août 2009, il a été expulsé pour des raisons humanitaires. UN وحُكم على المواطن من الولايات المتحدة بالأشغال الشاقة مدة سبع سنوات، إلا أنه رُحِّل في 17 آب/أغسطس 2009 لأسباب إنسانية، في أعقاب زيارة قام بها إلى ميانمار عضو في مجلس الشيوخ بالولايات المتحدة.
    Les normes méthodologiques prévoient que, s'il s'avère nécessaire, le fonctionnaire qui gère le cas puisse effectuer une nouvelle interview pour que la situation présentée par le ressortissant étranger soit évaluée le plus correctement possible. UN وتنص المعايير المنهجية على أن يجري الموظف المكلف بالنظر في الحالة، مقابلة أخرى، عند اللزوم، حتى تُقيم حالة المواطن الأجنبي على أصح وجه ممكن.
    13 juin 2002 À 9 h 30, une patrouille iranienne a ouvert le feu sur le ressortissant iraquien Hussein Ali Hanzal alors qu'il pêchait dans le Chatt al-Arab, à proximité du pont tubulaire. UN في الساعة 930 قامت إحدى دوريات الجانب الإيراني بإطلاق النار على المواطن حسين علي حنظل عندما كان يصيد الأسماك في شط العرب قرب الجسر الأنبوبي أصيب على أثرها في رقبته مما أدى إلى وفاته في الحال.
    Toujours selon le rapport, le ressortissant étranger qui est refoulé, expulsé ou auquel on refuse l'accès au territoire en vertu de la loi sur l'immigration ne peut être envoyé dans un pays où il a des raisons de craindre d'être persécuté. UN ويشرح التقرير أيضا أنه في حال رفض دخول أحد الرعايا الأجانب، أو طرده أو عدم منحه تصريحا بالإقامة بموجب قانون الهجرة، فإنه يحظى بالحماية من إرساله إلى أي منطقة يخشى أن يتعرض فيها للمقاضاة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus