"le revenu par" - Traduction Français en Arabe

    • من الدخل
        
    • نصيب الفرد
        
    • التقرير إلى أن دولة
        
    • يبلغ الدخل الفردي
        
    • بها دخل
        
    • دخول أسرية صافية بعد
        
    • الدخل المنخفض لكل
        
    le revenu par habitant n'est pas un indicateur fiable de la vulnérabilité et du niveau d'aide requis. UN وقال إن نصيب الفرد من الدخل ليس مؤشراً يُعتمد عليه لتحديد مدى الضعف وتقدير مستوى المساعدة المطلوبة.
    le revenu par habitant peut être défini comme le RNB divisé par le nombre d'habitants d'un pays. UN ويمكن تعريف نصيب الفرد من الدخل القومي بأنه الدخل القومي الإجمالي لبلد ما مقسوماً على عدد سكانه.
    L'objet du dégrèvement en faveur des pays dont le revenu par habitant est faible est d'alléger leur charge. UN والغرض من التسوية لفائدة البلدان التي نصيب الفرد فيها من الدخل منخفض هو تخفيف العبء الواقع على كاهلها.
    le revenu par habitant dans les atolls ruraux (584 dollars) équivaut à moins de la moitié du montant réel brut du PIB par habitant. UN ونصيب الفرد من الدخل في الجزر المرجانية الريفية يقل عن نصف المجموع الأولي لنصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي.
    le revenu par habitant s'élève à 7 500 dollars. UN ويبلغ نصيب الفرد من الدخل قرابة 500 7 دولار.
    S'agissant des critères de classement, elles ont souligné la nécessité de passer des critères actuels basés sur le revenu par habitant à un ensemble d'indicateurs comprenant notamment l'indice de développement humain. UN أما فيما يتعلق بمعيار الرفع من القائمة، فأكدت الحاجة إلى التحول عن المعايير الحالية القائمة على نصيب الفرد من الدخل القومي إلى تبني مجموعة من المؤشرات تشمل دليل التنمية البشرية.
    S'agissant des critères de classement, elles ont souligné la nécessité de passer des critères actuels basés sur le revenu par habitant à un ensemble d'indicateurs comprenant notamment l'indice de développement humain. UN أما فيما يتعلق بمعيار الرفع من القائمة، فأكدت الحاجة إلى التحول عن المعايير الحالية القائمة على نصيب الفرد من الدخل القومي إلى تبني مجموعة من المؤشرات تشمل دليل التنمية البشرية.
    le revenu par habitant est aujourd'hui l'un des plus élevés de la région avec 29 904 dollars des États-Unis. UN وفي الوقت الحالي، فإن نصيب الفرد من الدخل القومي يبلغ 904 29 دولار أمريكي وهو يعد أحد أعلى معدلات الدخل في المنطقة.
    le revenu par habitant a parallèlement progressé, passant de 11 430 dollars en 2005 à 14 184 dollars en 2008. UN كما زاد نصيب الفرد من الدخل من 430 11 دولارا في عام 2005 إلى 184 14 دولارا في عام 2008.
    le revenu par habitant peut être défini comme le RNB divisé par le nombre de résidents d'un pays. UN ويمكن تعريف نصيب الفرد من الدخل القومي بأنه الدخل القومي الإجمالي لبلد ما مقسوما على عدد سكنه.
    En 2010, le revenu par habitant était de 12 864 dollars. UN وبلغ نصيب الفرد من الدخل في عام 2010 ما قدره 864 12 دولارا.
    L'accès à l'électricité dans les zones rurales et à l'eau potable s'est considérablement accru et au cours des cinq dernières années le revenu par habitant a doublé. UN وقد زادت بدرجة كبيرة إمكانية الحصول على الطاقة الكهربائية في المناطق الريفية وعلى مياه الشرب، كما أن نصيب الفرد من الدخل قد تضاعَف على مدى السنوات الخمس الماضية.
    La croissance dépendait de facteurs extérieurs qui n'influaient pas vraiment sur la vie des Palestiniens; en termes réels, le revenu par habitant était inférieur d'environ 10 % à ce qu'il était en 1993. UN إذ يعتمد النمو على عوامل خارجية فلا تتأثر به حياة الفلسطينيين في الواقع ؛ ويقل نصيب الفرد من الدخل بالقيمة الحقيقية بنسبة 10 في المائة عما كان عليه في عام 1993.
    En Afrique subsaharienne, le revenu par habitant est aujourd'hui plus bas en termes réels qu'en 1970. UN في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى انخفض نصيب الفرد من الدخل اليوم عما كان عليه في 1970 من حيث القيمة الحقيقية.
    le revenu par tête d'habitant en 1998 est tombé à 668 dollars, contre 749 dollars en 1980. UN وانخفض نصيب الرد من الدخل في عام 1998 إلى 668 دولارا، بالمقارنة بمبلغ 749 دولارا في عام 1980.
    le revenu par habitant a chuté, passant de 749 dollars en 1980 à 688 dollars en 1998, et l'on prévoit que la pauvreté gagnera encore du terrain en Afrique au cours des 10 prochaines années. UN فقد انخفض نصيب الفرد من الدخل في أفريقيا من 749 دولارا في عام 1980 إلى 688 دولارا في عام 1998، ومن المتوقع أن يزداد الفقر على مدى الأعوام العشرة المقبلة.
    Le dégrèvement en faveur des pays dont le revenu par habitant est faible est l'un des éléments en cause. UN وخير مثال على ذلك التسوية المتصلة بانخفاض نصيب الفرد من الدخل.
    Enfin, le Kazakhstan propose de maintenir le dégrèvement en faveur des pays dont le revenu par habitant est faible. UN ويؤيد وفدها أيضا التسوية المتصلة بالنصيب المنخفض للفرد من الدخل.
    le revenu par habitant avait doublé, faisant de la Bolivie un pays à revenu intermédiaire. UN وقد تضاعف نصيب الفرد من الدخل، فأصبحت بذلك بوليفيا بلدا متوسط الدخل.
    le revenu par habitant a atteint 7 882 dollars des États-Unis en 2009. UN أشار التقرير إلى أن دولة قطر حققت قفزة كبيرة حيث قفز هذا المعدل إلى 882 7 دولار في عام 2009.
    Si le revenu par tête de l'ensemble des personnes vivant en permanence avec l'intéressée (ci-après appelées la famille) est inférieur à 150 % du salaire minimum actuel, la somme à payer s'élève à 40 % des frais d'interruption de grossesse. UN الفقرة (1) من المادة 13 يدفع 40 في المائة من أجر وقف الحمل إذا لم يبلغ الدخل الفردي للأشخاص الذين يعيشون بصورة دائمة مع صاحبة الطلب (والمسمون فيما يلي الأسرة) 150 في المائة من الحد الأدنى الحالي للأجور.
    L'Union européenne propose l'application d'un dégrèvement de 75 % à l'écart entre le revenu par habitant d'un État Membre et la moyenne du revenu mondial. UN وقال إن الاتحاد اﻷوروبي يقترح إعفاء بمعدل ٧٥ في المائة من النسبة التي يقل بها دخل الفرد للدولة العضو عن المتوسط العالمي.
    18. Part de la population dont le revenu par ménage (frais de logement déduits) UN 18 - نسبة السكان الذين لديهم دخول أسرية صافية بعد خصم تكاليف السكن تقل عن العتبتين
    18. La question du dégrèvement accordé aux pays dont le revenu par habitant est faible a été longuement examinée. UN ١٨ - ومضى قائلا إن موضوع تسوية الدخل المنخفض لكل فرد قد نال اهتماما كبيرا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus