"le rythme de la" - Traduction Français en Arabe

    • وتيرة
        
    • خطى
        
    • على إيقاع التجزئة
        
    le rythme de la reprise est toutefois trop faible pour combler l'écart de production mondiale provoqué par la crise. UN غير أن وتيرة الانتعاش لا تزال أضعف من أن تسد الفجوة التي خلفتها الأزمة في الناتج العالمي.
    le rythme de la croissance économique s'est accéléré malgré la crise financière internationale. UN فقد تسارعت وتيرة النمو الاقتصادي رغم الأزمة المالية الدولية.
    le rythme de la reprise variera d'une sous-région à l'autre en 2010. UN وسوف تختلف وتيرة التعافي في عام 2010 حسب المنطقة دون الإقليمية.
    Par suite de facteurs internationaux échappant au contrôle de l'Albanie, la dépression économique a donc empiré dans le pays et le rythme de la reprise économique s'est ralenti. UN وهكذا زاد الكساد الاقتصادي في البانيا سوءا، واعتور البطء خطى الانتعاش الاقتصادي نتيجة لعوامل دولية تخرج عن سيطرته.
    Chaque homme disponible travaille le rythme de la vente au détail. Open Subtitles كل رجل متوفر يعمل على إيقاع التجزئة
    Même dans les prévisions les plus optimistes, le rythme de la reprise reste bien en deçà de ce qu'il faut pour améliorer significativement les conditions sociales en Afrique. UN وحتى في ظل السيناريو الأكثر تفاؤلاً، ستظل وتيرة الانتعاش في أفريقيا أقل بكثير من المستوى اللازم لتحقيق تحسن ملموس في الأحوال الاجتماعية في أفريقيا.
    le rythme de la croissance est de plus en plus dépendant de la demande privée, de l'activité des entreprises et de facteurs structurels. UN وترتبط وتيرة النمو ارتباطاً متزايداً بالطلب الخاص وأنشطة القطاع الخاص والعوامل الهيكلية.
    Il a toutefois recommandé que la Guinée-Bissau accélère le rythme de la réforme budgétaire de manière à renforcer ses capacités et instaurer un climat de confiance économique. UN وفي الوقت نفسه، أوصى الصندوق بإسراع وتيرة تنفيذ الإصلاحات المالية من أجل زيادة بناء القدرات وتعزيز الثقة بالاقتصاد.
    Nous voulons accélérer le rythme de la transformation de l'Inde, en partenariat avec la communauté internationale. UN إننا نود تسريع وتيرة التحول في الهند بالشراكة مع المجتمع الدولي.
    Ces contretemps ont perturbé le rythme de la procédure. UN وقد أثرت حالات التأخر هذه على وتيرة إجراءات المحاكمة.
    Mais cela signifierait que le rythme de la réforme est en grande partie déterminé par l’héritage historique et non par le choix ou la volonté politique des gouvernements. UN لكن هذا يعني أن وتيرة اﻹصلاح تتوقف إلى حد كبير على الموروث التاريخي وليس فقط على اختيار الحكومات أو إرادتها السياسية.
    le rythme de la revitalisation de l'économie, en particulier dans la Republika Srpska, demeure trop lent. UN بيد أن وتيرة الانتعاش الاقتصادي لا تزال تتسم ببطء مفرط، لا سيما في جمهورية صربيسكا.
    le rythme de la reprise des placements en capital social s'est ralenti au cours du premier semestre de l'année. UN 68 - وخفت وتيرة الانتعاش في تدفقات استثمارات أسهم رأس المال خلال فترة الستة أشهر الأولى من السنة.
    le rythme de la vérification s'accélérera après l'arrivée de moyens aériens supplémentaires et l'établissement d'une plus grande coopération aux aérodromes de Kalemie et Manono. UN وستزداد وتيرة عملية التحقق مع وصول موارد جوية إضافية وزيادة التعاون في مطاري كالمي ومانوتو.
    le rythme de la construction de réacteurs pourrait s'accélérer si les États n'étaient pas sujets à des restrictions indues. UN وكان من الممكن زيادة وتيرة بناء المفاعلات النووية أكثر من ذلك لو لم تخضع الدول لقيود لا لزوم لها.
    Toutefois, après avoir enregistré des progrès remarquables à la fin de 2003, le rythme de la normalisation des relations bilatérales entre la République démocratique du Congo et ses voisins s'est ralenti. UN ومع ذلك وبعد التقدم الهائل في نهاية 2003، تباطأت وتيرة التطبيع بين الجمهورية وجيرانها على صعيد العلاقات الثنائية.
    le rythme de la réforme sera déterminé par notre dévouement politique collectif à tous, nous les Membres de l'Organisation. UN أما وتيرة الإصلاح، فسيحددها تفانينا السياسي الجماعي نحن، أعضاء المنظمة.
    Il convient de noter tout particulièrement l’insuffisance des capacités de projeter et de planifier le rythme de la croissance urbaine. UN وقد تجلت هذه الصعوبات بشكل ملحوظ للغاية في ضعف القدرة على توقع وتيرة النمو الحضري والتخطيط في ضوئها.
    Malheureusement, le rythme de la réforme a été plus lent que prévu. UN ولسوء الحظ تبين أن خطى الإصلاح أبطأ مما هو منشود.
    Ce qu'il faut, c'est rien de moins qu'une révolution des mentalités des pays musulmans afin qu'ils puissent éviter d'être dépassés par le rythme de la mondialisation. UN وما هو مطلوب لا يقل عن ثـــورة فكرية في تفكير البلدان المسلمة حتى يمكنها تجنــب الوقوع في عجز عن ملاحقة خطى العولمة.
    Chaque homme disponible travaille le rythme de la vente au détail. Open Subtitles كل رجل متوفر يعمل على إيقاع التجزئة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus