le Secrétaire général a annoncé son intention de créer un Bureau de déontologie, au sujet duquel des renseignements supplémentaires seront communiqués ultérieurement. | UN | فقد أعلن الأمين العام عن نيته إنشاء مكتب معني بالأخلاقيات، وسيجري إعطاء مزيد من التفاصيل بشأنه. |
Par suite, le Secrétaire général a annoncé le 2 juillet 2014 la constitution d'une équipe chargée d'établir la réalité des faits allégués. | UN | وردا على ذلك، أعلن الأمين العام في 2 تموز/يوليه 2014 عن تعيين فريق استعراض لإعداد تقرير عن مدى صحة هذه الادعاءات. |
Le 3 septembre, à une séance du Conseil de sécurité, le Secrétaire général a annoncé le résultat de la consultation populaire, c'est-à-dire le rejet de la proposition d'autonomie spéciale. | UN | وفي 3 أيلول/ سبتمبر، أعلن الأمين العام في جلسة لمجلس الأمن نتيجة الاستطلاع الشعبي، أي رفض اقتراح الحكم الذاتي الخاص. |
le Secrétaire général a annoncé que Lamberto Zannier (Italie) avait été nommé pour remplacer Joachim Rucker au poste de Représentant spécial. | UN | وأعلن الأمين العام تعيين لامبرتو زانيير من إيطاليا ليحل محل يواكيم روكر بصفته كممثل خاص للأمين العام. |
Le 25 novembre, le Secrétaire général a annoncé que les efforts visant à établir la véracité des informations se poursuivaient et a fait savoir que des fonctionnaires de l'ONU se rendraient prochainement au Timor oriental. | UN | وفي 25 تشرين الثاني/نوفمبر، أعلن الأمين العام أن `الجهود الرامية إلى التأكد من صحة تلك التقارير مستمرة` وذكر أن `موظفين مسؤولين من الأمم المتحدة سيزورون تيمور الشرقية في وقت قريب`. |
Le 1er mai 2014, le Secrétaire général a annoncé avoir nommé Hiroute Guebre Sellassie Envoyée spéciale pour le Sahel. | UN | ٢٣١ - وفي 1 أيار/مايو 2014، أعلن الأمين العام عن تعيين هيروت غويبري سيلاسي مبعوثة خاصة جديدة له إلى منطقة الساحل. |
En décembre 2009, le Secrétaire général a annoncé qu'il prorogeait de trois mois, c'est-à-dire au 31 mars, le mandat de la Commission. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2009، أعلن الأمين العام تمديد ولاية اللجنة لمدة ثلاثة أشهر تنتهي في 31 آذار/مارس. |
le Secrétaire général a annoncé que le Tribunal spécial pour le Liban serait prêt à entrer en fonction le 1er mars 2009. | UN | وقد أعلن الأمين العام أن المحكمة الخاصة للبنان جاهزة تماما لبدء أعمالها في 1 آذار/مارس 2009. |
Le mandat de la Commission se termine le 31 décembre 2008 et le Secrétaire général a annoncé que le Tribunal spécial pour le Liban serait prêt à entrer en fonction le 1er mars 2009. | UN | 61 - وتنتهي الولاية الحالية للجنة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2008، وقد أعلن الأمين العام أن المحكمة الخاصة ستصبح جاهزة تماماً لمباشرة عملها في 1 آذار/مارس 2009. |
Durant le débat, le Secrétaire général a annoncé qu'il nommerait bientôt un < < Messager de la paix > > chargé de plaider pour qu'il soit mis fin à la violence contre les femmes. | UN | وأثناء هذه المناقشة، أعلن الأمين العام أنه سيعين قريبا " رسولا للسلام " يدعو إلى إنهاء العنف ضد المرأة. |
C'est alors que le Secrétaire général a annoncé la fin du processus qui avait commencé en décembre 1999. | UN | وفي تلك المرحلة أعلن الأمين العام أن العملية التي بدأت في كانون الأول/ديسمبر 1999 قد بلغت نقطة النهاية. |
En septembre 2003, le Secrétaire général a annoncé la création du Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2003، أعلن الأمين العام تشكيل فريق الخبراء الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيـيـر. |
L'année dernière, le Secrétaire général a annoncé la création d'un Groupe de personnalités de haut niveau chargé d'évaluer les nouveaux défis et menaces et de suggérer des manières de les gérer, notamment à l'aide de la réforme du système international multilatéral. | UN | في السنة الماضية، أعلن الأمين العام إنشاء فريق رفيع المستوى من الشخصيات البارزة لتقييم التهديدات والتحديات واقتراح للتعامل معها، بما في ذلك إصلاح النظام العالمي المتعدد الأطراف. |
Le 22 avril, le Secrétaire général a annoncé la création d'une équipe chargée d'établir les faits. | UN | وفي 22 نيسان/أبريل، أعلن الأمين العام عن إنشاء فريق للنظر في تلك الأحداث. |
La vérité est que nos discussions n'ont abouti nulle part. Ce matin, le Secrétaire général a annoncé des mesures qu'il prendra pour faciliter l'adoption de décisions qui nous aideront tous à réaliser la transformation nécessaire et inévitable de l'Organisation des Nations Unies. | UN | والحقيقة هي أن مناقشاتنا لم تفض إلى شيء يذكر. وفي وقت سابق من صباح هذا اليوم أعلن الأمين العام عن خطوات سيتخذها لتيسير اتخاذ القرارات التي ستساعدنا على إحداث التحول المحتوم للأمم المتحدة. |
Le 1er novembre, le Secrétaire général a annoncé la nomination de M. Yash Ghai, son nouveau Représentant spécial pour les droits de l'homme au Cambodge, après la démission de M. Peter Leuprecht le 31 octobre. | UN | في 1 تشرين الثاني/نوفمبر، أعلن الأمين العام تعيينه السيد ياش غاي ممثلاً خاصاً جديداً لـه يُعنى بمسألة حقوق الإنسان في كمبوديا، عقب استقالة السيد بيتر لوبريخت في 31 تشرين الأول/أكتوبر. |
En février 2008, le Secrétaire général a annoncé la nomination de M. Philippe Douste-Blazy, ancien Ministre français des affaires étrangères et responsable de la FIAM, au poste de Conseiller spécial pour un financement novateur du développement. | UN | 10 - وفي شباط/فبراير 2008، أعلن الأمين العام عن تعيين فيليب دوست - بلازي، وزير الخارجية الفرنسي السابق، رئيس المرفق الدولي لشراء الأدوية، مستشارا خاصا بشأن التمويل الابتكاري للتنمية. |
le Secrétaire général a annoncé la nomination de Mme Angela Kane en qualité d'adjoint du Représentant spécial à Asmara. | UN | وأعلن الأمين العام أنه قرر تعيين السيدة أنجيلا كان مساعدةً للممثل الخاص للأمين العام في أسمرة. |
le Secrétaire général a annoncé son intention de prendre des mesures à cet effet et un examen détaillé de tous les aspects des dispositions prises par l'ONU en matière de sécurité a été entrepris sous la direction de la Vice-Secrétaire générale. | UN | وأعلن الأمين العام عن نيته تعيين هذا المنسق، كما بوشر باستعراض شامل لجميع أوجه ترتيبات الأمم المتحدة الأمنية بقيادة نائب الأمين العام. |
Or, le 14 mars 2008, le Secrétaire général a annoncé la nomination du nouvel Ombudsman de l'ONU, avec rang de Sous-Secrétaire général. | UN | غير أن الأمين العام أعلن في 14 آذار/مارس 2008، تعيين أمين المظالم الجديد للأمم المتحدة، برتبة أمين عام مساعد. |
le Secrétaire général a annoncé la nomination de Carlos Castresana (Espagne) comme Commissaire de la Commission le 14 septembre 2007 et l'a reconduit dans ses fonctions comme suite à la prorogation du mandat de la Commission. | UN | وفي 14 أيلول/سبتمبر 2007 عين الأمين العام كارلوس كاستريسانا من إسبانيا مفوضا للجنة ثم جدد تعيينه مفوضا في ضوء تمديد ولاية اللجنة. |
À l'évidence, le large soutien que le Secrétaire général a annoncé lorsqu'il a présenté le rapport aux États Membres n'existe en fait pas. | UN | ومن الواضح أن التأييد الواسع النطاق الذي أعلن عنه الأمين العام عند عرض تقريره على الدول الأعضاء ليس موجوداً في الواقع. |
Prenant note que le Secrétaire général a annoncé que le Tribunal spécial pour le Liban ( < < le Tribunal > > ) est complètement prêt pour commencer à fonctionner le 1er mars 2009, | UN | وإذ يحيط علماً بإعلان الأمين العام أن المحكمة الخاصة للبنان (المحكمة) باتت جاهزة تماماً لبدء عملها في 1 آذار/مارس 2009، |