"le secrétaire général a informé" - Traduction Français en Arabe

    • أبلغ الأمين العام
        
    • وأبلغ الأمين العام
        
    • قدم الأمين العام إحاطة
        
    • أحاط الأمين العام
        
    • وقد أخطر اﻷمين العام
        
    • وأحاط الأمين العام
        
    • أعلم الأمين العام
        
    • أخطر الأمين العام
        
    • أطلع اﻷمين العام
        
    • الأمين العام أبلغ
        
    • وأطلع الأمين العام
        
    • وأخبر الأمين العام
        
    • وأعلم الأمين العام
        
    Dans son rapport, le Secrétaire général a informé l'Assemblée de la nécessité de garder à l'étude le montant des ressources extrabudgétaires mises à la disposition de la CEPALC. UN وفي هذا التقرير، أبلغ الأمين العام الجمعية العامة بالحاجة إلى أن تستمر اللجنة الاقتصادية في إبقاء المستوى المتاح لديها من الموارد الخارجة عن الميزانية قيد الاستعراض.
    20 juillet 2000 21 juillet 2000 Conformément à l'article 68 du règlement intérieur, le Secrétaire général a informé les États parties intéressés des dates provisoires auxquelles le Comité doit examiner leurs rapports respectifs à sa soixanteneuvième session. UN ووفقاً للمادة 68 من النظام الداخلي للجنة، أبلغ الأمين العام الدول الأطراف المعنية بالمواعيد المؤقتة التي من المقرر أن تقوم فيها اللجنة، في دورتها التاسعة والستين، بالنظر في تقرير كل منها.
    Conformément à l'article 68 du Règlement intérieur, le Secrétaire général a informé les gouvernements des États parties intéressés des dates provisoires auxquelles le Comité doit examiner leur rapport à sa quatrevingthuitième session. UN ووفقاً للمادة 68 من النظام الداخلي للجنة، أبلغ الأمين العام الدول الأطراف المعنية بالتواريخ التي تزمع فيها اللجنة النظر في تقرير كل منها أثناء دورتها الثامنة والثمانين.
    le Secrétaire général a informé le Conseil que c'était avec un profond regret qu'il avait accepté la démission de M. Baker. UN وأبلغ الأمين العام المجلس أنه قبل استقالة السيد بيكر بأسف شديد.
    le Secrétaire général a informé notre organe du rôle de conciliation qu'il vient de jouer en demandant aux deux parties du conflit de renoncer à la violence et de reprendre les pourparlers de paix. UN لقد أبلغ الأمين العام هذه الهيئة عن الدور التوفيقي الذي قام بـه توا لحـث كلا الجانبين على التخلي عن العنف والعودة إلى الحديث عن السلام.
    Conformément à l'article 68 du règlement intérieur, le Secrétaire général a informé les États parties intéressés des dates provisoires auxquelles leur rapport doit être examiné par le Comité à sa soixante—cinquième session. UN ووفقاً للمادة 68 من النظام الداخلي للجنة، أبلغ الأمين العام الدول الأطراف المعنية بالتواريخ المؤقتة المقرر أن تنظر فيها اللجنة في تقارير كل منها في دورتها الخامسة والستين.
    Conformément à l'article 68 du règlement intérieur, le Secrétaire général a informé les États parties intéressés des dates provisoires auxquelles leur rapport doit être examiné par le Comité à sa soixante—sixième session. UN ووفقاً للمادة 68 من النظام الداخلي للجنة، أبلغ الأمين العام الدول الأطراف المعنية بالتواريخ المؤقتة التي من المقرر أن تقوم فيها اللجنة في دورتها السادسة والستين بالنظر في تقرير كل منها.
    Conformément à l'article 51 du Règlement intérieur, le Secrétaire général a informé les gouvernements des États parties intéressés des dates provisoires auxquelles le Comité doit examiner leur rapport à sa sixième session. UN وعملاً بالمادة 51 من النظام الداخلي للجنة، أبلغ الأمين العام الدولتين الطرفين المعنيتين بالتاريخ الذي ستنظر فيه اللجنة في دورتها السادسة في التقرير الخاص بكل منهما.
    Conformément à l'article 51 du Règlement intérieur, le Secrétaire général a informé les Gouvernements des États parties intéressés des dates provisoires auxquelles le Comité doit examiner leur rapport à sa septième session. UN ووفقاً للمادة 51 من النظام الداخلي للجنة، أبلغ الأمين العام الدولتين الطرفين المعنيتين بالتاريخ الذي ستنظر فيه اللجنة في دورتها السابعة في التقرير الخاص بكل منهما.
    Conformément à l'article 51 du Règlement intérieur, le Secrétaire général a informé les gouvernements des États parties intéressés des dates auxquelles le Comité doit en principe examiner leur rapport à sa huitième session. UN وعملاً بالمادة 51 من النظام الداخلي للجنة، أبلغ الأمين العام الدول الأطراف المعنية بالتاريخ الذي ستنظر فيه اللجنة في دورتها الثامنة في التقرير الخاص بكل منها.
    Selon l'usage et conformément à l'article 41 du Règlement intérieur, le Secrétaire général a informé les États parties concernés des dates auxquelles le Comité a prévu d'examiner leur rapport. UN ووفقاً للممارسة المتبعة وطبقاً للمادة 41 من النظام الداخلي، أبلغ الأمين العام الدول الأطراف المعنية بالمواعيد المبدئية التي حددتها اللجنة للنظر في تقاريرها.
    Selon l'usage et conformément à l'article 41 du Règlement intérieur, le Secrétaire général a informé les États parties concernés des dates auxquelles le Comité a prévu d'examiner leur rapport. UN ووفقاً للممارسة المتبعة وطبقاً للمادة 41 من النظام الداخلي، أبلغ الأمين العام الدول الأطراف المعنية بالمواعيد المبدئية التي حددتها اللجنة للنظر في تقاريرها.
    Conformément à l'article 51 du Règlement intérieur, le Secrétaire général a informé les gouvernements des États parties intéressés des dates provisoires auxquelles le Comité doit examiner leur rapport à sa quatrième session. UN وعملاً بالمادة 51 من النظام الداخلي للجنة، أبلغ الأمين العام الدولتين الطرفين بالتاريخ الذي ستنظر فيه اللجنة في دورتها الرابعة في التقرير الخاص بكل منهما.
    Conformément à l'article 51 du Règlement intérieur, le Secrétaire général a informé les gouvernements des États parties intéressés des dates provisoires auxquelles le Comité doit examiner leur rapport à sa cinquième session. UN وعملاً بالمادة 51 من النظام الداخلي للجنة، أبلغ الأمين العام الدولتين الطرفين بالتاريخ الذي ستنظر فيه اللجنة في دورتها الخامسة في التقرير الخاص بكل منهما.
    le Secrétaire général a informé le Conseil de ce qu'il avait convenu avec les autorités indonésiennes concernant les modalités de la force internationale, qui serait de nature multinationale et autorisée sous le régime du Chapitre VII de la Charte. UN وأبلغ الأمين العام المجلس عن تفاهمه مع السلطات الإندونيسية بشأن الطرائق التي ستتبع في تشكيل القوة الدولية، حيث أنها ستكون قوة متعددة الجنسيات يؤذن بها بموجب أحكام الفصل السابع من الميثاق.
    le Secrétaire général a informé les membres du Conseil de sécurité de son intention de créer un bureau régional de l'ONU pour l'Afrique centrale à Libreville. UN 68 - وأبلغ الأمين العام أعضاء مجلس الأمن باعتزامه إنشاء مكتب إقليمي للأمم المتحدة في وسط أفريقيا في ليبرفيل.
    le Secrétaire général a informé la principale objection que le Front POLISARIO opposait au plan de paix tenait, semble-t-il, au fait que ce plan n'était pas le plan de règlement. UN 28 - وأبلغ الأمين العام مجلس الأمن بأن الاعتراض الرئيسي لجبهة البوليساريو على خطة السلام هو أنها ليست خطة التسوية.
    Le 21 janvier 2009, le Secrétaire général a informé les membres du Conseil de sa visite au Moyen-Orient, notamment dans la Bande de Gaza. UN وفي 21 كانون الثاني/يناير 2009، قدم الأمين العام إحاطة إلى أعضاء المجلس بشأن زيارته للشرق الأوسط، التي تضمنت زيارة لقطاع غزة.
    le Secrétaire général a informé les membres du Conseil de sécurité de l'état d'avancement du processus de paix au Soudan et des efforts déployés par l'Autorité intergouvernementale pour le développement. UN أحاط الأمين العام أعضاء مجلس الأمن علما بحالة عملية السلام في السودان وجهود الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
    le Secrétaire général a informé les États parties intéressés des dates indicatives auxquelles leurs rapports doivent être examinés par le Comité à sa dix-septième session. UN وقد أخطر اﻷمين العام الدول اﻷطراف المعنية بالتواريخ المؤقتة لنظر اللجنة، في دورتها السابعة عشرة، في تقارير تلك الدول.
    le Secrétaire général a informé la Réunion que durant la première partie de la sixième session, en mars 2000, le Conseil avait continué, à titre prioritaire, de travailler sur le projet de règlement relatif à la prospection et à l'exploration des nodules polymétalliques. UN 51 - وأحاط الأمين العام الاجتماع علما بأن المجلس واصل على سبيل الأولوية، خلال الجزء الأول من الدورة السادسة المعقودة في آذار/مارس 2000 أعماله المتعلقة بمشروع القواعد التنظيمية للتنقيب عن العقيدات المؤلفة من عدة معادن واستكشافها.
    S'agissant des prisonniers de guerre et des personnes portées disparues, le Secrétaire général a informé le Conseil de sécurité que, le 1er septembre 2003, le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) avait rapatrié au Royaume du Maroc 243 prisonniers de guerre marocains, qui avaient été libérés par le Front POLISARIO le 14 août 2003, suite à la demande d'un État Membre. UN 21 - وفيما يتعلق بمسألة أسرى الحرب والأشخاص مجهولي المصير في أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير، أعلم الأمين العام مجلس الأمن بأن لجنة الصليب الأحمر قد أعادت إلى مملكة المغرب 243 من أسرى الحرب المغربيين كانت جبهة البوليساريو قد أفرجت عنهم في 14 آب/أغسطس 2003 بناء على طلب إحدى الدول الأعضاء.
    le Secrétaire général a informé les États parties intéressés des dates provisoires de l'examen de leurs rapports par le Comité à sa vingt-neuvième session. UN وقد أخطر الأمين العام الدول الأطراف المعنية بالتواريخ المبدئية لنظر اللجنة في تقاريرها في دورتها التاسعة والعشرين.
    Le 3 novembre, le Secrétaire général a informé les membres du Conseil de la visite qu’allait effectuer en Iraq une équipe de trois membres dirigée par M. Ibrahima Brahimi. UN وفي ٣ تشرين الثاني/نوفمبر أطلع اﻷمين العام أعضاء المجلس على زيارة العراق التي من القرر أن يقوم بها فريق برئاسة السيد اﻷخضر اﻹبراهيمي.
    le Secrétaire général a informé les délégations par une note que le rapport sur le Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les victimes de la torture ne serait présenté qu'à la soixantième session de l'Assemblée générale, son Conseil d'administration ayant dû se réunir plus tard que prévu. UN 7 - وقال إن الأمين العام أبلغ الوفود بأن تقرير صندوق الأمم المتحدة للتبرعات من أجل ضحايا التعذيب لن يقدم قبل الدورة الستين للجمعية العامة، وذلك بسبب تأجيل اجتماع مجلس أمناء الصندوق.
    le Secrétaire général a informé le Conseil de l'évolution de la situation dans la région et des perspectives offertes par le processus de paix. UN وأطلع الأمين العام المجلس على آخر التطورات في المنطقة وعلى آفاق عملية السلام.
    Dans ce rapport, le Secrétaire général a informé le Conseil de sécurité que son Envoyé personnel s'était rendu dans la région du 8 au 11 avril 2000 afin d'y procéder à des échanges de vues préliminaires avec les deux parties et les deux pays voisins. UN 5 - وأخبر الأمين العام مجلس الأمن، في هذا التقرير، أن مبعوثه الشخصي قد قام بزيارة للمنطقة في الفترة من 8 إلى 11 نيسان/أبريل 2000، لإجراء مناقشات أولية مع الطرفين ومع البلدين المجاورين.
    le Secrétaire général a informé le Conseil que c'était avec un profond regret qu'il avait accepté la démission de M. Baker. UN وأعلم الأمين العام المجلس بأنه قبل بأسف عميق استقالة السيد بيكر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus