"le secrétaire général présentera" - Traduction Français en Arabe

    • سيقدم الأمين العام
        
    • وسيقدم الأمين العام
        
    • سيقدمه الأمين العام
        
    • يقدم الأمين العام
        
    • الأمين العام سيقدم
        
    • سيقدمها الأمين العام
        
    • يرجى من الأمين العام أن يقدم
        
    • الأمين العام المقدم
        
    • يقدمه الأمين العام
        
    • وسوف يقدم اﻷمين العام
        
    • يجريه الأمين العام للأمم المتحدة
        
    • اﻷمين العام الذي سيقدم
        
    • للأمين العام المقدم
        
    • قيام الأمين العام بتقديم
        
    • تقديم الأمين العام
        
    Le Comité croit comprendre que le Secrétaire général présentera ce rapport à l'Assemblée au printemps 2002. UN وحسب فهم اللجنة سيقدم الأمين العام التقرير إلى الجمعية في ربيع عام 2002.
    le Secrétaire général présentera à l'Assemblée générale une proposition concernant ce modèle, pour examen à une session ultérieure, ainsi qu'elle le lui a demandé. UN ووفقا لتوجيهات الجمعية العامة، سيقدم الأمين العام مقترحا بشأن نموذج تقديم الخدمات في المستقبل لتنظر فيه في دورة لاحقة.
    le Secrétaire général présentera à l'Assemblée générale, à sa cinquante-sixième session, un rapport fondé sur les conclusions de cette étude. UN وسيقدم الأمين العام تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين على أساس النتائج التي يتم التوصل إليها.
    Les détails de ces incidences figureront dans le rapport que le Secrétaire général présentera à la cinquante-septième session de l'Assemblée générale. UN وسترد تفاصيل تلك الآثار في التقرير الذي سيقدمه الأمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين.
    Le Comité reviendra sur la question lorsque le Secrétaire général présentera des recommandations à ce sujet au Conseil de sécurité et à l'Assemblée générale. UN وستعود اللجنة إلى دراسة المسألة في الموعد الذي يقدم الأمين العام توصيات بشأنه إلى مجلس الأمن والجمعية العامة.
    le Secrétaire général présentera le rapport correspondant durant la première partie de la reprise de la session de l'Assemblée générale en 2007. UN وأضافت أن الأمين العام سيقدم التقرير ذا الصلة إلى الجمعية العامة في جزئها الأول من دورتها المستأنفة في عام 2007.
    Comme suite à cette demande, le Secrétaire général présentera à l'Assemblée générale un rapport sur la question, durant la partie principale de sa soixante-huitième session. UN واستجابة لذلك الطلب، سيقدم الأمين العام تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة خلال الجزء الرئيسي من دورتها الثامنة والستين.
    le Secrétaire général présentera chaque année à l'Assemblée générale un rapport sur le fonctionnement et les activités du Fonds. UN سيقدم الأمين العام تقريرا سنويا إلى الجمعية العامة بشأن تشغيل الصندوق وأنشطته.
    Dès que seront connus les dates, le format, la portée et les modalités du sommet, le Secrétaire général présentera les coûts correspondant à ces besoins, conformément à l'article 153 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale. UN وحالما تقررت المواعيد والشكل والنطاق والطرائق على وجه التحديد، سيقدم الأمين العام التكاليف ذات الصلة بهذه الاحتياجات وفقاً للمادة 153 من النظام الداخلي للجمعية العامة.
    En novembre 2013, le Secrétaire général présentera son prochain rapport sur la protection des civils en période de conflit armé. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2013، سيقدم الأمين العام تقريره التالي عن حماية المدنيين في النـزاعات المسلحة.
    le Secrétaire général présentera sa proposition à l'Assemblée générale lorsque le consultant aura terminé son travail et que les résultats seront connus. UN وسيقدم الأمين العام اقتراحه بهذا الشأن إلى الجمعية العامة عندما يتم الانتهاء من العملية الاستشارية والنظر في النتائج.
    le Secrétaire général présentera en temps voulu son rapport au Conseil de sécurité. UN وسيقدم الأمين العام تقريرا إلى مجلس الأمن في الوقت المناسب.
    le Secrétaire général présentera un rapport sur la question à l'Assemblée générale à sa soixantième session. UN وسيقدم الأمين العام تقريرا في الموضوع إلى الجمعية العامة في دورتها الستين.
    Ces informations devraient être intégrées dans le rapport que le Secrétaire général présentera à l'Assemblée générale au sujet de la construction proposée. UN وينبغي أن تكون هذه المعلومات جزءا من التقرير الذي سيقدمه الأمين العام إلى الجمعية العامة عن التشييد المقترح.
    Les témoignages recueillis sont consignés dans le rapport du Comité spécial que le Secrétaire général présentera à l'Assemblée générale à sa soixante-huitième session. UN وسجلت هذه الإفادات في تقرير اللجنة الخاصة الذي سيقدمه الأمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين.
    Après la session de la Commission, le Secrétaire général présentera à l'Assemblée générale un rapport conformément à la demande de cette dernière. UN فبعد انتهاء الدورة سوف يقدم الأمين العام الى الجمعية العامة تقريرا حسب طلبها المشار اليه أعلاه.
    Il est également précisé dans l'exposé oral que, lorsque les modalités, la structure et l'organisation de la conférence auront été arrêtées, le Secrétaire général présentera les prévisions de dépenses correspondantes, conformément à l'article 153 du Règlement intérieur de l'Assemblée. UN وقد ورد أيضا في البيان الشفوي أن الأمين العام سيقدم بيانا بالتكاليف ذات الصلة لتلك الاحتياجات عقب اتخاذ قرار بشأن طرائق المؤتمر وشكله وتنظيمه، وذلك فقا للمادة 153 من النظام الداخلي للجمعية العامة.
    Nous appuyons enfin la politique antiterroriste que le Secrétaire général présentera cette semaine à l'Assemblée générale. UN وأخيرا، نود أن ندعم سياسة مكافحة الإرهاب، والتي سيقدمها الأمين العام في القريب إلى الجمعية العامة.
    le Secrétaire général présentera oralement le rapport au titre du point de l'ordre du jour intitulé < < Rapport du Secrétaire général sur l'activité de l'Organisation > > . UN يرجى من الأمين العام أن يقدم التقرير شفوياً في الوقت المناسب في إطار بند جدول الأعمال المعنون " تقرير الأمين العام عن أعمال المنظمة " .
    Les bilans décennaux effectués aux niveaux sous-national, national, régional et mondial, seront inclus dans le rapport que le Secrétaire général présentera à la session extraordinaire consacrée aux enfants. UN وسوف تُسهم استعراضات نهاية العقد المنفذة على كل من الصعيد دون الوطني والوطني والإقليمي والعالمي في تقرير الأمين العام المقدم إلى الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل.
    Le Comité consultatif convient que tout devrait être fait pour accroître la sécurité des opérations aériennes de l'Organisation et attend avec intérêt de plus amples renseignements sur l'installation de systèmes de détection adaptés à bord de tous les hélicoptères affrétés que le Secrétaire général présentera dans son prochain rapport donnant l'aperçu général du financement des opérations de maintien de la paix. UN وتوافق اللجنة الاستشارية على أنه ينبغي بذل كافة الجهود من أجل تحسين سلامة العمليات الجوية للأمم المتحدة، وتتطلع إلى تلقي المزيد من التفاصيل بشأن تركيب نظم الإنذار المناسبة على جميع الطائرات المروحية المتعاقد عليها تجاريا لصالح الأمم المتحدة، وذلك في تقرير الاستعراض المقبل الذي يقدمه الأمين العام.
    le Secrétaire général présentera à l’Assemblée générale, à sa cinquante-quatrième session, un rapport détaillé sur le problème de la violence à l’égard des travailleuses migrantes. UN وسوف يقدم اﻷمين العام الى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين تقريرا شاملا عن مشكلة العنف الممارس ضد العاملات المهاجرات.
    Exposé de la position du Liban en préparation de l'évaluation détaillée que le Secrétaire général présentera dans son prochain rapport sur l'application de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité UN موقف لبنان تمهيدا للتقييم الشامل الذي يجريه الأمين العام للأمم المتحدة في تقريره المقبل حول تنفيذ قرار مجلس الأمن الدولي 1701 (2006)
    109. La Commission demande que des informations sur le degré de participation communautaire dans le secteur de la santé figurent dans le rapport que le Secrétaire général présentera pour l'examen d'Action 21 en 1997. UN ١٠٩ - وتطلب اللجنة تضمين المعلومات عن مركز مشاركة المجتمعات المحلية في قطاع الصحة في تقرير اﻷمين العام الذي سيقدم من أجل استعراض عام ١٩٩٧ لجدول أعمال القرن ٢١.
    Le Comité demande que des informations complémentaires sur les propositions qui seront faites dans ce domaine figurent dans le prochain rapport que le Secrétaire général présentera à l'Assemblée générale. UN وتطلب اللجنة تضمين التقرير المقبل للأمين العام المقدم إلى الجمعية العامة عن هذا الموضوع مزيدا من المعلومات عن الاقتراحات في هذا المجال.
    L'Égypte espère que le Secrétaire général présentera plusieurs rapports contenant des propositions concrètes sur cette question conformément au paragraphe 43 du projet de résolution du Comité de l'information intitulé : < < Politique et activités de l'Organisation en matière d'information > > . UN وأضاف أن وفده يتطلع إلى قيام الأمين العام بتقديم تقرير يتضمن المقترحات التي تطلبها الفقرة 48 من مشروع القرار الذي اعتمدته لجنة الإعلام بشأن سياسات الأمم المتحدة وأنشطتها الإعلامية.
    Il se penchera de près sur cette question lorsque le Secrétaire général présentera le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2012-2013. UN وستتابع المجموعة هذه المسألة عن قرب عند تقديم الأمين العام للميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2012-2013.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus