L'importance des mécanismes innovants de financement du développement nous permet de suggérer qu'il importe de donner suite au rapport présenté par le Secrétaire général sur ce sujet. | UN | إن أهمية الآليات الابتكارية لتمويل التنمية تتيح لنا اقتراح استصواب متابعة تقرير الأمين العام بشأن هذا الموضوع. |
Informations actualisées communiquées par le Secrétaire général sur les décisions que l'Assemblée générale sera appelée à prendre au sujet de la Mission des Nations Unies en République | UN | معلومات إضافية قدمها الأمين العام بشأن الصيغة المستكملة للإجراءات المطلوب من الجمعية العامة اتخاذها إزاء بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد |
:: Demander que les rapports que présente le Secrétaire général sur la situation de tel ou tel pays traitent également de la protection des civils; | UN | الطلب بأن تتضمن تقارير الأمين العام عن الأوضاع في بلدان معينة معلومات عن حماية المدنيين. |
:: Demander que les rapports que présente le Secrétaire général sur la situation de tel ou tel pays traitent expressément de la protection des déplacés; | UN | الطلب بأن تتضمن تقارير الأمين العام عن حالة كل بلد على حدة حماية المشردين كجانب محدد من التقرير. |
Nous nous félicitons également de l'accent mis par le Secrétaire général sur le renforcement du pouvoir d'action des femmes. | UN | ونرحب أيضا بتوكيد اﻷمين العام على تمكين المرأة. |
Le Comité des placements conseille le Secrétaire général sur la stratégie d'investissement à suivre et examine tous les trimestres l'évolution du portefeuille de la Caisse. | UN | وتُسدي لجنة الاستثمارات المشورة للأمين العام بشأن استراتيجية الاستثمار التي ينتهجها الصندوق وتستعرض استثماراته في اجتماعاتها الفصلية. |
Tout aussi utiles sont les propositions faites par le Secrétaire général sur la future participation des Nations Unies aux activités du NEPAD. | UN | ومن المفيد بالقدر نفسه مقترحات الأمين العام بشأن مستقبل إشراك الأمم المتحدة في الشراكات الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Aux termes du Statut et du Règlement du personnel, le Comité paritaire de discipline a pour mandat de conseiller le Secrétaire général sur les questions disciplinaires, et non pas éthiques, qui se posent en cas de faute professionnelle. | UN | فوفقا للنظم والقواعد ذات الصلة، تتحدد ولاية لجنة التأديب المشتركة في تقديم المشورة إلى الأمين العام بشأن التأديب، وليس بشأن المسائل الأخلاقية التي تنشأ فيما يتعلق بسوء سلوك أي موظف. |
Le Malawi se félicite des recommandations faites par le Secrétaire général sur les opérations de maintien de la paix. | UN | لذلك، ترحب ملاوي بتوصيات الأمين العام بشأن عمليات حفظ السلام. |
iii) La décision prise par le Secrétaire général sur cette recommandation n'est pas susceptible de recours. | UN | `3 ' لا يجوز الطعن في قرار الأمين العام بشأن هذه التوصية. |
iii) La décision prise par le Secrétaire général sur cette recommandation n'est pas susceptible de recours. | UN | `3 ' لا يجوز الطعن في قرار الأمين العام بشأن هذه التوصية. |
Ils fournissent aussi des renseignements et des données sur les décisions prises par le Secrétaire général sur les recommandations des Commissions paritaires de recours. | UN | كما ترد معلومات وبيانات بشأن القرارات التي اتخذها الأمين العام بشأن توصيات مجلس الطعون المشترك. |
:: Demander que les rapports que présente le Secrétaire général sur la situation de tel ou tel pays traitent de la protection des femmes et des filles; | UN | الطلب بأن تتضمن تقارير الأمين العام عن الأوضاع في بلدان معينة حماية النساء والفتيات كأجزاء محددة من هذه التقارير. |
Le rapport établi l'an dernier par le Secrétaire général sur l'activité de l'Organisation ne l'avait même pas évoqué. | UN | ولم يتطرق إليه تقرير الأمين العام عن أعمال المنظمة في العام الماضي على الإطلاق. |
Ma délégation se félicite du rapport complet présenté par le Secrétaire général sur la suite à donner aux textes issue de la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée aux enfants, qui a eu lieu en 2002. | UN | يرحب وفد بلادي بالتقرير الشامل من الأمين العام عن متابعة الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية بالطفل في عام 2002. |
Les paroles prononcées par le Secrétaire général sur la réforme du Conseil de sécurité continuent de résonner dans cette salle au moment où nous délibérons à nouveau sur la question. | UN | ولا يزال صدى كلمات الأمين العام عن إصلاح مجلس الأمن يتردد في هذه القاعة ونحن نناقش هذه القضية مرة أخرى. |
Nous nous félicitons de l'accent mis, par le Secrétaire général, sur le désarmement et du rétablissement du Département des affaires du désarmement dirigé par le Secrétaire général adjoint. | UN | وإننا نرحب بتشديد اﻷمين العام على نزع السلاح وعلى إعادة إنشاء إدارة شؤون نزع السلاح برئاسة وكيل اﻷمين العام المرموق. |
Nous apprécions l'accent mis par le Secrétaire général sur le développement. | UN | وإننا نقدر تشديد اﻷمين العام على التنمية. |
Il donnerait également au Département des affaires politiques des moyens accrus pour conseiller le Secrétaire général sur les questions relatives à la paix et à la sécurité dans la sous-région. | UN | ومن شأنه أيضا تعزيز قدرة إدارة الشؤون السياسية على إسداء المشورة للأمين العام بشأن المسائل المتصلة بالسلام والأمن في المنطقة دون الإقليمية. |
Le Comité des placements conseille le Secrétaire général sur l'orientation de la stratégie d'investissement et examine les investissements de la Caisse lors de ses réunions trimestrielles. | UN | وتسدي لجنة الاستثمارات المشورة للأمين العام بشأن استراتيجية الاستثمار التي ينتهجها الصندوق وتستعرض استثمارات الصندوق في اجتماعاتها الفصلية. |
QUATRIÈME RAPPORT ÉTABLI PAR le Secrétaire général sur LA | UN | التقرير الرابع لﻷمين العام عن بعثة اﻷمم المتحدة |
iii) La décision prise par le Secrétaire général sur cette recommandation n'est pas susceptible de recours. | UN | `٣` لا يجوز الطعن في القرار الذي يتخذه اﻷمين العام بناء على هذه التوصية؛ |
Le Comité des oeuvres d'art, une fois réorganisé, devrait conseiller le Secrétaire général sur les priorités dans ce domaine. | UN | وينبغي للجنة اﻷعمال الفنية، التي أعيد تنظيمها، أن تسدي المشورة الى اﻷمين العام بشأن ترتيب اﻷولويات فيما يتعلق بالتأمين. |
Avec l'assentiment du Président, je vais maintenant donner lecture, pour le compte-rendu officiel, de l'état présenté par le Secrétaire général sur les incidences financières du projet de résolution A/C.1/63/L.42. | UN | وبإذن الرئيس، سأتلو الآن لدواعي التسجيل البيان الشفوي للأمين العام في ما يتعلق بالآثار المالية المصاحبة لمشروع القرار. |
Nous sommes d'accord avec le Secrétaire général sur la nécessité de promouvoir à l'échelle mondiale un développement durable et la démocratie. | UN | ونحن نتفق مع اﻷمين العام حول الحاجة إلى تعزيز التنمية المستدامة والديمقراطية في كافة أنحاء العالم. |
Le Conseil, présidé par le Secrétaire général, est composé de 20 membres plus deux membres ès qualités nommés par le Secrétaire général sur recommandation de la Commission des nominations établies par le Secrétaire général sur la base des informations fournies par le Bureau. | UN | ويرأس المجلس الأمين العام ويتألف من عشرين عضواً بالإضافة إلى عضوين بحكم منصبيهما يعينهما الأمين العام بناءً على توصية من لجنة الترشيح للمجلس التي ينشئها الأمين العام، بالاستناد إلى إسهامات من مكتب الاتفاق العالمي. |
27. Prend note de l’examen des honoraires versés aux membres des organes créés en vertu d’instruments internationaux, figurant dans le rapport sur l’application effective des instruments internationaux relatifs aux droits de l’homme et d’autres travaux entrepris par le Secrétaire général sur cette question; | UN | ٢٧ " - تحيط علما بمناقشة مسألة دفع أتعاب إلى أعضاء الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق اﻹنسان، المدرجة في التقرير عن التنفيذ الفعال للصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، وباﻷعمال اﻷخرى التي يضطلع بها اﻷمين العام حاليا بخصوص هذا الموضوع؛ |
e) Les conseillers spéciaux du Secrétaire général, qui ont généralement rang de secrétaire général adjoint ou de sous-secrétaire général, sont expressément nommés, normalement au Siège de l'Organisation des Nations Unies, pour conseiller le Secrétaire général sur les questions se rapportant à un thème particulier (c'est le cas, par exemple, du Conseiller spécial pour la prévention du génocide); | UN | (هـ) ويصدر تكليف مستشار خاص للأمين العام، عادة برتبة وكيل أمين عام أو أمين عام مساعد، لتقديم المشورة للأمين العام بخصوص مواضيع محددة حسب الحاجة، عادة من مقر الأمم المتحدة. (على سبيل المثال المستشار الخاص المعني بمنع الإبادة الجماعية)؛ |
Un deuxième sujet auquel ma délégation s'est consacrée est celui de la discussion des rapport présentés à l'Assemblée par le Conseil de sécurité sur ses travaux et par le Secrétaire général sur l'activité de l'Organisation. | UN | وهناك مسألة ثانية يعني بها وفد بلدي هي مناقشة التقارير التي يقدمها إلى الجمعية العامة مجلس اﻷمن بشأن أعماله، واﻷمين العام بشأن أعمال المنظمة. |
Nous sommes d'accord avec le Secrétaire général sur le fait que la sécurité, le développement et les droits de l'homme sont des notions inséparables et complémentaires. | UN | ونحـن نشاطر الأمين العام رأيه بأن الأمن والتنمية وحقوق الإنسان مفاهيم لا تتجزأ وتعزز بعضها بعضـا. |
ii) De trois représentants du personnel nommés par le Secrétaire général, sur recommandation du Comité du personnel, | UN | ' 2` ثلاثة ممثلين عن الموظفين يعينهم الأمين العام بناء على توصية من لجنة الموظفين. |