le secrétariat a informé le SBSTA de l'état de la documentation et d'autres questions pertinentes. | UN | وأبلغت الأمانة الهيئة الفرعية بحالة الوثائق والمسائل الأخرى ذات الصلة. |
le secrétariat a informé le SBSTA de l'état de la documentation et d'autres questions pertinentes. | UN | وأبلغت الأمانة الهيئة الفرعية بحالة الوثائق والمسائل الأخرى ذات الصلة. |
Il y a quelques années, le secrétariat a informé l'Institut que ces contrats n'étaient plus adaptés au personnel institutionnel et devaient donc être transformés. | UN | وفي السنوات الأخيرة، أبلغت الأمانة العامة المعهد أن هذه العقود لم تعد ملائمة لموظفيه، ومن ثم يجب تحويلها. |
En outre, le secrétariat a informé le SBSTA du contenu d'une lettre de l'Organisation maritime internationale (OMI) sur des sujets ayant un rapport avec la question à l'examen. | UN | بالإضافة إلى ذلك، أبلغت الأمانة الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بمضمون رسالة واردة من المنظمة البحرية الدولية حول مسائل تتعلق بهذا البند الفرعي. |
2. le secrétariat a informé le Comité de la situation des deux cas avant l'ouverture de la huitième session. | UN | ٢ - أبلغت اﻷمانة العامة اللجنة بالوضع بالنسبة لهاتين الحالتين قبل افتتاح الدورة الثامنة. |
le secrétariat a informé le SBSTA de l'état de la documentation et d'autres questions pertinentes. | UN | وأبلغت الأمانة الهيئة الفرعية بحالة الوثائق والمسائل الأخرى ذات الصلة. |
le secrétariat a informé le Conseil du fait que, comme il ne disposait d'aucun mécanisme de vérification, il ne pouvait pas confirmer le fait signalé. | UN | وأبلغت الأمانة العامة المجلس بأن المكتب لا يمكنه التأكد من هذه الأخبار إذ أنه لا يملك أي آلية للتحقق. |
le secrétariat a informé le Conseil du fait que, comme il ne disposait d'aucun mécanisme de vérification, il ne pouvait pas confirmer le fait signalé. | UN | وأبلغت الأمانة العامة المجلس بأن المكتب لا يمكنه التأكد من هذه الأخبار إذ أنه لا يملك أي آلية للتحقق. |
le secrétariat a informé le SBSTA de l'état de la documentation. C. Élection des membres du Bureau autres que le Président | UN | وأبلغت الأمانة الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بحالة الوثائق. |
le secrétariat a informé le SBSTA de l'état de la documentation. | UN | وأبلغت الأمانة الهيئة الفرعية بحالة الوثائق. |
le secrétariat a informé le SBI que des demandes d'accréditation provisoire aux sessions des organes subsidiaires avaient été soumises par 17 organisations non gouvernementales. | UN | وقد أبلغت الأمانة الهيئة الفرعية للتنفيذ بأنها تلقت طلبات للاعتماد المؤقت في دورات الهيئتين الفرعيتين من 17 منظمة غير حكومية. |
le secrétariat a informé le Comité, sur sa demande d'éclaircissements, que les fonctions du juriste porteraient notamment sur les questions juridiques intéressant les deux gouvernements hôtes, ce qui revêt une importance cruciale eu égard à l'absence d'un accord sur le statut des forces avec l'un et l'autre gouvernements. | UN | وعند الاستفسار، أبلغت الأمانة اللجنة بأن مهام الموظف القانوني ستشمل تناول المسائل القانونية مع الحكومتين المضيفتين، الأمر الذي له أهمية بالغة بالنظر إلى عدم وجود اتفاق متعلق بمركز القوات مع أي منهما. |
Le 30 juin 2004, le secrétariat a informé l'État partie que la recevabilité et le fond de la requête seraient examinés séparément. | UN | وفي 30 حزيران/يونيه 2004، أبلغت الأمانة الدولة الطرف بأن مقبولية البلاغ سوف تُدرسُ بمعزل عن أسسه الموضوعية. |
Le 30 juin 2004, le secrétariat a informé l'État partie que la recevabilité et le fond de la requête seraient examinés séparément. Rappel des faits | UN | وفي 30 حزيران/يونيه 2004، أبلغت الأمانة الدولة الطرف بأن اللجنة ستنظر في مقبولية الشكوى والأسس الموضوعية كل على حدة. |
Mouat 76. le secrétariat a informé le Groupe d'experts qu'il avait l'intention de faciliter ce processus en publiant les rapports nationaux sur le site Web de la Convention sur la lutte contre la désertification. | UN | 76- أبلغت الأمانة فريق الخبراء بعزمها على تيسير العملية بوضع التقارير الوطنية على موقع الاتفاقية على الإنترنت. |
Au cours de l’examen du rapport intérimaire, le secrétariat a informé les membres du Conseil qu’un ressortissant des États-Unis, membre de la MONUT, avait été trouvé mort dans son appartement le 17 août. | UN | وأثناء النظر في التقرير المؤقت، أبلغت اﻷمانة العامة أعضاء المجلس أنه عثر على أحد أفراد البعثة، وهو من رعايا الولايات المتحدة، ميتا في شقته في ١٧ آب/أغسطس. |
En outre, le secrétariat a informé le Comité consultatif de ses préoccupations concernant les mesures récentes prises par l’Assemblée générale qui ont eu des répercussions sur l’examen de passage de la catégorie des services généraux à celle des administrateurs. | UN | كما أبلغت اﻷمانة العامة اللجنة بقلقها إزاء اﻹجراءات التي اتخذتها الجمعية العامة مؤخرا والتي تؤثر في امتحان الترقي التنافسي إلى الفئة الفنية لموظفي الفئات اﻷخرى. |
53. le secrétariat a informé le Groupe de travail intergouvernemental des travaux poursuivis sur la comptabilité et l'information environnementales. | UN | 53- أطلعت الأمانة الفريق على أعمال المتابعة الخاصة بالمحاسبة والإبلاغ البيئيين. |
23. le secrétariat a informé toutes les régions qu'il était disposé à faciliter la création de comités régionaux. | UN | 23- أعلمت الأمانة جميع المناطق باستعدادها لتيسير إنشاء اللجان الإقليمية. |
Lors des consultations du 13 juin, le secrétariat a informé les membres du Conseil de l'évolution récente de la situation. | UN | وفي أثناء المشاورات التي دارت في 13 حزيران/ يونيه، أحاطت الأمانة العامة أعضاء المجلس علما بالتطورات الحالية. |
le secrétariat a informé le Groupe de travail sur la situation au Burundi et les plans de la mission de maintien de la paix. | UN | وقدمت الأمانة العامة إحاطة للفريق العامل بشأن الحالة في بوروندي والخطط المتعلقة ببعثة حفظ السلام. |
le secrétariat a informé le Groupe qu'une invitation officielle serait nécessaire et qu'une date limite devrait être fixée pour la réception de cette invitation. | UN | وأخبرت الأمانة الفريق بضرورة إرسال دعوة رسمية وتحديد أجل تلقي الدعوة. |
le secrétariat a informé le SBSTA de l'état de la documentation. | UN | وأعلمت الأمانة الهيئة الفرعية بحالة الوثائق. |
le secrétariat a informé les présidents des efforts visant à mettre au point des indicateurs dans le domaine des droits de l'homme. | UN | 54 - قدمت الأمانة العامة إلى رؤساء الهيئات معلومات مستكملة عن الجهود التي يجري بذلها لوضع مؤشرات تتعلق بحقوق الإنسان. |
le secrétariat a informé le Conseil que la prochaine série de versements aurait lieu le 27 juillet 2006. | UN | وقد أبلغت الأمانةُ المجلسَ أن جولة الدفع المقبلة ستُعقد في 27 تموز/يوليه 2006. |
Au moment de l'adoption de la résolution S-3/1 par le Conseil, le secrétariat a informé celui-ci que les dispositions de la résolution exigeaient une analyse et un examen du montant des ressources requises pour mettre en œuvre les activités prévues. | UN | 5 - وعند اتخاذ المجلس القرار دإ-3/1، أبلغته الأمانة العامة أن أحكام القرار تتطلب تحليلا واستعراضا لمستوى الموارد المطلوبة من أجل تنفيذ الأنشطة ذات الصلة. |
le secrétariat a informé le Comité spécial de l'existence d'un nouvel ensemble d'outils de formation sur la protection des civils, notamment à partir de différents scénarios possibles, qui est mis à la disposition des États Membres, des instituts de formation et des missions sur le terrain. | UN | 30 - وقد أحاطت الأمانةُ العامةُ اللجنةَ الخاصةَ علما بحزمة جديدة من المواد التدريبية المتعلقة بحماية المدنيين، بما في ذلك التدريب القائم على السيناريوهات، أصبحت متاحة للدول الأعضاء ومعاهد التدريب والبعثات الميدانية. |