"le secrétariat n'a" - Traduction Français en Arabe

    • الأمانة العامة لم
        
    • الأمانة لم
        
    • اﻷمانة العامة لا
        
    • الأمانة ليس لديها
        
    • قيام اﻷمانة العامة
        
    • لم تستطع الأمانة أن
        
    • لم تقدم الأمانة
        
    Manifestement, le Secrétariat n'a pas tenu compte des sages orientations du Secrétaire général. UN ومن الواضح أن الأمانة العامة لم تستمع إلى المشورة الحكيمة للأمين العام.
    le Secrétariat n'a toutefois pas réglé les principaux obstacles à l'application d'une telle politique. UN غير أن الأمانة العامة لم تعالج على نحو سليم التحديات الرئيسية التي تواجه تنفيذ تلك السياسة.
    Il est par conséquent surprenant que le Secrétaire général présente une évaluation des recommandations du Groupe de travail puisque le Secrétariat n'a pas participé aux travaux de ce dernier. UN لذلك، كان من المستغرب أن يقدم الأمين العام تقيماً لتوصيات الفريق العامل، مع أن الأمانة العامة لم تشارك في أعماله.
    le Secrétariat n'a pas non plus été en mesure de mener les activités prévues dans la bande de Gaza du fait de l'instabilité politique. UN كما أن الأمانة لم تتمكن من المضي قدمـاً في تنفيذ الأنشطـة المخطط لتنفيذهـا في قطاع غزة بسبب حالة عدم الاستقرار السياسي.
    Cependant, le Secrétariat n'a nullement l'intention de se transformer en une officine de recouvrement de créances. UN بيد أن اﻷمانة العامة لا تريد أن تتحول إلى وكالة لجمع الفواتير.
    Ces renseignements étant communiqués directement par la Partie exportatrice à la Partie importatrice, le Secrétariat n'a aucune information concernant l'application des articles 11 à 13. UN 23 - وبما أنّ المعلومات تُقدَّم مباشرة من الطرف المصدّر إلى الطرف المورّد، فإنّ الأمانة ليس لديها أي فكرة عن حالة تنفيذ المواد 11-13.
    Ce sont de fausses économies que d'utiliser du personnel à titre gracieux pour réaliser des tâches dont les agents devraient s'acquitter et il a été nécessaire de recourir à cette pratique uniquement parce que le Secrétariat n'a pas été en mesure de recruter du personnel qualifié. UN وسيكون جلب موظفين مقدمين دون مقابل ﻷداء العمل الذي يقوم به الموظفون من قبيل الوفورات الوهمية، ولم يكن من الضروري قبول هذه الممارسة إلا للتعويض عن عدم قيام اﻷمانة العامة بتوظيف موظفين مؤهلين.
    Faute de ressources, le Secrétariat n'a pas été en mesure d'organiser la réunion mentionnée au paragraphe 3 ci-dessus. UN 7 - لم تستطع الأمانة أن تعقد الاجتماع المشار إليه في الفقرة 3 آنفاً بسبب نقص الموارد.
    le Secrétariat n'a donc pas de latitude à cet égard. UN ولذلك، فإن الأمانة العامة لم تتمكن من ممارسة أي مرونة في هذا الشأن.
    Toutefois, le Secrétariat n'a pas procédé à l'examen fondamental demandé par l'Assemblée générale. UN بيد أن الأمانة العامة لم تقم بالاستعراض الأساسي الذي طلبته الجمعية العامة.
    le Secrétariat n'a pas non plus mentionné de date de publication. UN كما أن الأمانة العامة لم تشر إلى تاريخ لإصداره.
    le Secrétariat n'a rien reconnu du tout, pour la simple raison que ces amendements ne nous sont pas parvenus suffisamment à temps. UN إن الأمانة العامة لم تقر بأي شيء، لسبب بسيط هو أن التعديلات جاءت متأخرة أكثر مما ينبغي، وقد عبرنا عن ذلك بوضوح.
    Comme le Comité consultatif l'a fait observer dans son rapport, le Secrétariat n'a pas étudié un certain nombre de problèmes. UN وكما أشارت اللجنة الاستشارية في تقريرها، فإن الأمانة العامة لم تتطرق إلى عدد من الشواغل المثارة.
    Or, le Comité consultatif signale dans son rapport que le Secrétariat n'a pas affecté de crédits spécifiques à cette activité. La délégation cubaine souhaite obtenir des précisions à ce sujet. UN وقد أشارت اللجنة الاستشارية في تقريرها إلى أن الأمانة العامة لم تدرج في الميزانية على وجه التحديد توفير الخدمات لاجتماعات تلك المجموعات، وأعربت المتكلمة عن رغبتها في تلقي مزيد من المعلومات بشأن ذلك.
    le Secrétariat n'a donné que partiellement suite à ces candidatures, en partie pour éviter un déséquilibre dans la répartition géographique des effectifs. UN بيد أن الأمانة العامة لم تستفد تماما من تلك العروض مما يرجع في جانب منه إلى الرغبة في تجنب ما ينتج عن ذلك من عدم توازن التمثيل الجغرافي بين ملاك البعثات.
    Ayant à l'esprit que le Secrétariat n'a guère reçu d'information des Parties sur l'usage qu'elles ont fait du fichier, UN وإذ يضع في اعتباره أن الأمانة لم تتلق من الأطراف إلا القليل من الردود فيما يتعلق بمدى استخدامها للقائمة،
    le Secrétariat n'a pas réussi à mobiliser des fonds extrabudgétaires pour entreprendre un tel projet. UN ولكن الأمانة لم تتمكن من حشد التمويل اللازم خارج نطاق الميزانية لتنفيذ هذا المشروع.
    Malgré de nombreux rappels, le Secrétariat n'a pas reçu les rapports attendus des pays parties touchés de Méditerranée septentrionale dans les délais prescrits. UN ورغم رسائل التذكير المتعددة، فإن الأمانة لم تستلم التقارير المنتظرة من بلدان شمال البحر الأبيض المتوسط في الوقت المحدد.
    Aucun autre voyage d'étude n'est prévu, car le Secrétariat n'a pas fini d'analyser les renseignements déjà accumulés. UN وليس في النية القيام بزيارات إضافية نظرا ﻷن اﻷمانة العامة لا تزال تجري تحليلات للمعلومات المجمعة أثناء الزيارات السابقة.
    100. M. RWENDEIRE (Directeur principal de la Division de l'élaboration des programmes et de la coopération technique) souligne que le Secrétariat n'a aucune intention de dire aux États ce qu'ils doivent ou non faire. Il a simplement voulu appeler l'attention sur une formule possible. UN 100- السيد روينديري (المدير الاداري، شعبة صوغ البرامج والتعاون التقني): أكد أن الأمانة ليس لديها أي نيّة لابلاغ الدول بما ينبغي عمله أو ما لا ينبغي عمله، وأنه كان يود فقط استرعاء الانتباه إلى خيار محتمل.
    Le Comité consultatif ne voit pas bien pourquoi le Secrétariat n'a pas d'abord examiné la possibilité d'utiliser l'actuel système commun de codification des Nations Unies avant d'expérimenter un système de codification aussi complexe pour le contrôle des stocks. UN واللجنة الاستشارية لا تفهم بوضوح سبب عدم قيام اﻷمانة العامة في بادئ اﻷمر بدراسة إمكانية استخدام نظام الترميز الموحد الحالي لﻷمم المتحدة قبل تجربة مثل هذا النظام المتطور لترميز المخزونات.
    Pour ce qui est des trois autres types d’écarts de consommation et de production indiqués aux alinéas a) à c), le Secrétariat n’a pas été en mesure de trouver des dispositions du Protocole ou des décisions des Parties qui corroboreraient la conclusion selon laquelle ces types d’écarts étaient compatibles avec le Protocole. UN وفيما يتعلق بأنواع الانحرافات الثلاثة الأخرى في الاستهلاك والإنتاج المذكورة في الفقرات الفرعية (أ) إلى (ج)، لم تستطع الأمانة أن تحدد أي أحكام في البروتوكول أو أي مقررات للأطراف من شأنها أن تؤيد الاستنتاج بأن هذه الأنواع من الانحرافات تتسق مع البروتوكول.
    25. À la suite d'une précédente recommandation, le Secrétariat n'a pas présenté au Groupe pour examen 30 autres demandes qu'il avait reçues mais ne relevaient manifestement pas du mandat du Fonds. UN 25- ووفقاً لتوصية سابقة، لم تقدم الأمانة إلى الفريق 30 طلباً آخر وردت وكانت بوضوح خارج نطاق ولاية الصندوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus