le secrétariat provisoire de la Convention de Stockholm assurera les services de secrétariat du Groupe d'experts. | UN | سوف تقدم الأمانة المؤقتة لاتفاقية استكهولم خدمات الأمانة لفريق الخبراء. |
le secrétariat provisoire de la Convention est assuré conjointement par le Programme des Nations Unies pour l'environnement et l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO). | UN | ويشترك في توفير الأمانة المؤقتة للاتفاقية كل من برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة. |
le secrétariat provisoire de la Convention est assuré conjointement par le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) et l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO). | UN | ويشترك في توفير الأمانة المؤقتة للاتفاقية كل من برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة. |
L'UNESCO avait organisé des ateliers similaires en Colombie, en coopération avec le secrétariat provisoire de la quatrième Conférence de l'espace pour les Amériques. | UN | ونظمت اليونسكو حلقات عمل مشابهة في كولومبيا، بالتعاون مع الأمانة المؤقتة لمؤتمر القارة الأمريكية الرابع المعني بالفضاء. |
Projet de décision à soumettre éventuellement à la Conférence des Parties pour examen, concernant la coopération entre le secrétariat provisoire de la Convention de Rotterdam et l'Organisation mondiale du commerce | UN | مقرر محتمل عن التعاون بين منظمة التجارة العالمية، والأمانة المؤقتة للاتفاقية لينظر فيه مؤتمر الأطراف |
Prenant note avec satisfaction de l'action engagée par le secrétariat provisoire de la Convention pour contribuer à la ratification et à l'application de la Convention aux échelons national, sous-régional et régional, notamment pour sensibiliser l'opinion publique, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير العمل الذي اضطلعت به الأمانة المؤقتة للاتفاقية في اﻹسهام في التصديق على الاتفاقية وتنفيذها على كل من الصعيد الوطني ودون اﻹقليمي واﻹقليمي، بما في ذلك العمل على ايجاد وعي عام بها، |
le secrétariat provisoire de la Convention de Rotterdam a présenté un avantprojet de telles procédures à la septième session du Comité de négociation intergouvernemental et invité les Parties à formuler des observations. | UN | وقدمت الأمانة المؤقتة لاتفاقية روتردام مشروعاً موجزاً لهذه الاجراءات في الاجتماع السابع للجنة التفاوض الحكومية الدولية، وطلبت الأمانة من الأطراف تقديم تعليقات عليه. |
La plupart des orateurs attachaient une grande importance à la poursuite de la coopération et coordination avec les organisations concernées dans la réalisation des objectifs de la Convention de Bâle, l'un d'eux ajoutant qu'une attention particulière devait être prêtée aux activités liées au mercure, en coopération avec le secrétariat provisoire de la Convention de Minamata sur le mercure. | UN | وأولى معظم المتحدثين أهمية كبيرة لمواصلة التعاون والتنسيق مع المنظمات ذات الصلة في تحقيق أهداف اتفاقية بازل، وأضاف أحدهم أنه ينبغي التركيز بصفة خاصة على الأنشطة المتصلة بالزئبق، بالتعاون مع الأمانة المؤقتة لاتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق. |
Au paragraphe 12, elle a également prié le secrétariat provisoire de travailler en coopération et en coordination, selon qu'il convient, avec les autres acteurs compétents, en particulier le Secrétariat des Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm afin de mettre pleinement à profit l'expérience et l'expertise dont ils disposent. | UN | وطلب أيضاً، في الفقرة 12، إلى الأمانة المؤقتة أن تتعاون وتنسق، حسب الاقتضاء، مع الجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة، بما فيها أمانة اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم من أجل الاستفادة الكاملة من الخبرات والدراية العملية ذات الصلة. |
Conformément aux mandats susmentionnés, le Secrétariat a coopéré avec le secrétariat provisoire de la Convention de Minamata dans des domaines d'intérêt commun aux quatre conventions, dans le but de tirer tout le parti possible de l'expérience et des compétences utiles. | UN | 21 - ووفقاً للولايات المذكورة أعلاه، تعاونت الأمانة مع الأمانة المؤقتة لاتفاقية ميناماتا في المجالات التي تحظى بالاهتمام المشترك للاتفاقيات الأربع، بغية الاستفادة الكاملة بالتجارب والخبرات ذات الصلة. |
Si le score total témoignait de la présence d'un écosystème marin vulnérable, le navire devait arrêter de pêcher, informer le secrétariat provisoire de l'Organisation régionale du Pacifique Sud pour la gestion de la pêche de la localisation et se déplacer à au moins cinq milles nautiques avant de recommencer à pêcher. | UN | وإذا أظهر المعدل الإجمالي أدلة على وجود النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة، يُطلب من السفينة التوقف عن الصيد، وإبلاغ الأمانة المؤقتة للمنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ عن الموقع، والتحرك لمسافة لا تقل عن خمسة أميال بحرية قبل استئناف الصيد. |
Notant également qu'un dialogue informel s'est engagé plus récemment entre divers accords multilatéraux sur l'environnement, notamment entre le secrétariat provisoire de la Convention de Rotterdam et l'Organisation mondiale du commerce, pour intensifier les synergies, en particulier dans le domaine du commerce et de l'environnement, | UN | وإذ يلاحظ أيضاً الحوار غير الرسمي الدائر في الآونة الأخيرة بين اتفاقات بيئية متعددة الأطراف بما فيها الأمانة المؤقتة لاتفاقية روتردام ومنظمة التجارة العالمية، وذلك لتعزيز تضافر الجهود وبخاصة بالنسبة للتجارة والبيئة، |
le secrétariat provisoire de l'ORGPPS a annoncé que le projet de convention constitutive de la future organisation, qui en est encore au stade des négociations, comprend des dispositions relatives aux mesures du ressort de l'État du port et aux mesures de marché, notamment des mesures de traçage des poissons et des produits de la pêche. | UN | وأفادت الأمانة المؤقتة للمنظمة الإقليمية بإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ بأن مشروع اتفاقية المنظمة التي سنتشأ في المستقبل، الذي يجري التفاوض بشأنه حاليا، يتضمن أحكاما تتعلق بتدابير دولة الميناء والتدابير المتعلقة بالسوق، بما في ذلك التدابير الخاصة بتتبع الأسماك ومنتجات مصائد الأسماك. |
En application de la résolution 57/23 de l'Assemblée générale, du 19 novembre 2002, le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies a assuré le secrétariat provisoire de l'Assemblée des États parties. | UN | 180 - وعملا بقرار الجمعية العامة 57/23 المؤرخ 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، تولت الأمانة العامة للأمم المتحدة مهام الأمانة المؤقتة لجمعية الدول الأطراف. |
3. Prie le Directeur exécutif, en consultation avec le Directeur général de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, de continuer à encourager la coopération entre le secrétariat provisoire de la Convention de Rotterdam et les secrétariats des autres Conventions pertinentes. | UN | 3 - يطلب إلى المدير التنفيذي، بالتشاور مع مدير عام منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، مواصلة تعزيز التعاون بين الأمانة المؤقتة لاتفاقية روتردام وأمانات الاتفاقيات الأخرى ذات الصلة. |
Un représentant, qui appuyait la proposition de la Suisse, a estimé que le Conseil d'administration devait envoyer un signal fort s'agissant de la nécessité de développer la coopération entre le secrétariat provisoire de la Convention de Minamata et les secrétariats des conventions relatives aux produits chimiques et aux déchets. | UN | وقال أحد الممثلين كان يؤيد المقترح السويسري إن من الضروري أن يُطلِق مجلس الإدارة إشارة قوية بشأن الحاجة إلى قيام تعاون واسع النطاق بين الأمانة المؤقتة لاتفاقية ميناماتا، والأمانات القائمة للاتفاقيات المعنية بالمواد الكيميائية والنفايات. |
En élaborant la présente note, le secrétariat provisoire de la Plateforme a examiné les coûts afférents aux réunions, aux voyages et à d'autres questions connexes dans divers endroits à travers le monde. | UN | 3 - ولدى إعداد هذه المذكرة، استعرضت الأمانة المؤقتة للمنبر تكاليف الاجتماعات، والسفر، والمسائل الأخرى ذات الصلة، وذلك بدراسة شتى المواقع حول العالم. |
La présente note contient une proposition de candidature supplémentaire pour l'élection des membres du Bureau, reçue après le 10 janvier 2013 par le secrétariat provisoire de la Plateforme intergouvernementale scientifique et politique sur la biodiversité et les services écosystémiques au Programme des Nations Unies pour l'environnement. | UN | 1 - تتضمن هذه المذكرة تسمية إضافية لمرشح لعضوية المكتب، تلقتها بعد 10 كانون الثاني/يناير 2013 الأمانة المؤقتة للمنبر الحكومي الدولي للعلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
le secrétariat provisoire de cette Convention a été assuré dans le cadre de PNUE-Produits chimiques à Genève. | UN | والأمانة المؤقتة قد تم توفيرها من خلال شعبة الكيميائيات لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة في جنيف. |
13. Prie instamment le secrétariat provisoire de la troisième Conférence de l'espace pour les Amériques de faire connaître la présente Déclaration et les autres conclusions auxquelles pourront parvenir les instances et organismes intéressés, qu'ils soient bilatéraux ou multilatéraux; | UN | ٣١ - يحث اﻷمين العام المؤقت لمؤتمر اﻷمريكتين الثالث المعني بالفضاء على أن يقوم بتعميم هذا اﻹعلان والاستنتاجات اﻷخرى التي تم استخلاصها على المنتديات والهيئات، الثنائية أو المتعددة اﻷطراف؛ |
le secrétariat provisoire de la troisième Conférence de l'espace pour les Amériques a adressé aux représentations diplomatiques des États Membres accréditées en Uruguay des notes verbales sur les points suivants : | UN | " مذكرات شفوية " تقدمت بها اﻷمانة المؤقتة لمؤتمر اﻷمريكتين الثالث المعني بالفضاء إلى بعثات التمثيل الدبلوماسي للدول اﻷعضاء المعتمدة في أوروغواي: تحديد اﻷعمال التكميلية لﻷمانة المؤقتة. |
le secrétariat provisoire de la Convention de Rotterdam (PIC), section des produits chimiques industriels; | UN | فرع المواد الكيميائية الصناعية التابع للأمانة المؤقتة لاتفاقية روتردام (PIC)؛ |