À cet effet, il recommande qu'un accord de formation continue soit conclu avec le Service du Défenseur du peuple. | UN | ولهذه الغاية، يوصي المفوض السامي الوزارة بأن تضع ترتيباً لتوفير التدريب المستمر بالاشتراك مع مكتب أمين المظالم. |
le Service du Défenseur du peuple était chargé d'appliquer, promouvoir et diffuse les droits de l'homme et d'appliquer le plan national d'action pour les droits de l'homme. | UN | ولاحظت أن مكتب أمين المظالم مكلَّف بإنفاذ حقوق الإنسان وبتعزيزها ونشرها، وبتنفيذ خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان. |
le Service du Défenseur du peuple et le service du Procureur général ont ainsi pu déterminer les thèmes à traiter dans le cours et les engagements à prendre. | UN | وقد أمكن بفضل ذلك تقرير مواد التدريب وتحديد التزامات مكتب أمين المظالم ومكتب الوكيل العام اللذين كانا معنيين بالمشروع. |
Il convient aussi d'indiquer que faute de crédits suffisants, le Service du Défenseur du peuple ne peut accorder une aide judiciaire aux personnes qui en ont besoin. | UN | ويسترعى الانتباه أيضاً إلى قيود الميزانية المفروضة على مكتب المدافع عن الشعب الذي يتولى توفير تمثيل قانوني مجاني للأشخاص الذين ليس بمقدورهم ذلك. |
le Service du Défenseur du peuple et les ONG affirment que le nombre total de personnes déplacées est d'ores et déjà supérieur à 1 300 000. | UN | ويتفق مكتب المدافع عن الشعب والمنظمات غير الحكومية في تأكيد أن مجموع عدد المشردين يزيد بالفعل على 000 300 1 شخص. |
le Service du Défenseur du peuple est chargé d'apporter une aide juridique au public. | UN | ومكتب محامي الشعب هو المسؤول عن توفير خدمات المساعدة القانونية. |
En 2011, le Service du Défenseur du peuple du Panama a dispensé une formation aux droits de l'homme à 1 933 personnes, dont des responsables de l'application des lois, des membres du personnel pénitentiaire et des fonctionnaires. | UN | وفي عام 2011، درب ديوان المظالم في بنما 1933 شخصاً في مجال حقوق الإنسان، منهم موظفون مكلفون بإنفاذ القانون، وموظفو السجون، والموظفون المدنيون. |
Selon le Service du Défenseur du peuple, 152 massacres attribués à des groupes paramilitaires et/ou d'autodéfense ont été enregistrés entre le 1er janvier et le 21 décembre 1999. | UN | وأفاد مكتب محامي الشعب بأنه تم تسجيل 152 مذبحة بين كانون الثاني/يناير و21 كانون الأول/ديسمبر 1999، ونسب ارتكاب هذه المذابح إلى الجماعات شبه العسكرية و/أو جماعات الدفاع عن النفس. |
Au cours des 10 premiers mois de 2001, le Service du Défenseur du peuple a reçu 474 plaintes faisant état de menaces de mort. | UN | وخلال الأشهر العشرة الأولى من عام 2001، تلقى مكتب أمين المظالم 474 تقريراً عن حالات تهديد بالقتل. |
le Service du Défenseur du peuple a toujours été proche des principaux problèmes qui touchent les Colombiens, preuve qu'il s'attache vraiment à s'acquitter de ses fonctions. | UN | وتابع مكتب أمين المظالم من كثب أهم المشاكل التي يعاني منها الشعب الكولومبي، مما يدل على التزام حقيقي بولايته. |
Dans ce contexte, le Service du Défenseur du peuple donne suite aux recommandations formulées par les organes internationaux de protection des droits de l'homme. | UN | وفي هذا السياق، يعنى مكتب أمين المظالم باستمرار بمتابعة التوصيات المنبثقة عن أجهزة الحماية الدولية لحقوق الإنسان. |
Les principales mesures prises par les organismes publics, et plus particulièrement le Service du Défenseur du peuple, sont exposées ci-après. | UN | وفيما يلي بعض الأنشطة التي حققتها الهيئات العامة، لا سيما مكتب أمين المظالم. |
La deuxième repose sur la tenue de consultations entre les habitants des différentes communautés autochtones et le Service du Défenseur du peuple et l'examen des plaintes dont ce dernier a été saisi directement. | UN | أما الاستراتيجية الثانية فقد اعتُمدت استجابة للاستشارات والشكاوى الموجَّهة بشكل مباشر إلى مكتب أمين المظالم من سكان مختلف مجموعات السكان الأصليين. |
96. le Service du Défenseur du peuple agit sous la direction et l'autorité du Défenseur du peuple, qui est nommé pour un mandat non renouvelable de sept ans. | UN | 96- ويتولى أمين المظالم، الذي يعين لفترة واحدة مدتها سبع سنوات، مسؤولية مكتب أمين المظالم. |
120. le Service du Défenseur du peuple a les attributions ciaprès : | UN | 120- وظائف مكتب أمين المظالم هي كما يلي: |
le Service du Défenseur du peuple opère sous la direction et l'autorité du Défenseur du peuple, qui est nommé pour un mandat non renouvelable de sept ans. | UN | 99- ويعمل مكتب أمين المظالم تحت إشراف ومسؤولية أمين المظالم، الذي يتم تعيينه لفترة واحدة مدتها سبع سنوات. |
Il s'agit d'œuvrer au rapprochement entre le Service du Défenseur du peuple et la population, en constituant au sein des communautés des groupes cibles qui font l'objet de diverses activités éducatives. | UN | ويهدف هذا البرنامج إلى تواصل مكتب أمين المظالم مع المواطنين عن طريق تحديد المجتمعات السكانية المستهدفة وتطوير مختلف الأنشطة التعليمية داخلها. |
le Service du Défenseur du peuple a confirmé que des restrictions du même type avaient été imposées dans le département de Vaupés en mai 2008. > > | UN | وتأكد مكتب أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان من حالات تقييد مماثلة في مقاطعة فاوبيس في أيار/مايو 2008. |
47. le Service du Défenseur du peuple fait état de 65 cas de torture qui lui ont été signalés en 1996. | UN | ٧٤- أفاد مكتب المدافع عن الشعب عن ٥٦ حالة تعذيب وصلته شكاوي بشأنها في العام ٦٩٩١. |
le Service du Défenseur du peuple a signalé en outre que les forces armées cherchaient à utiliser les enfants autochtones comme informateurs pour connaître les mouvements des groupes subversifs dans la région. | UN | وأفاد مكتب المدافع عن الشعب أيضا بأن القوات المسلحة والشرطة قد ادعيتا استخدامهما لﻷطفال من السكان المحليين كمخبرين عن تحرك المجموعات المخربة في المنطقة. |