"le service national" - Traduction Français en Arabe

    • الدائرة الوطنية
        
    • الخدمة الوطنية
        
    • الهيئة الوطنية
        
    • والدائرة الوطنية
        
    • الإدارة الوطنية
        
    • الدائرة الحكومية
        
    • والهيئة الوطنية
        
    • الجهاز الوطني
        
    • والإدارة الوطنية
        
    • بالخدمة الوطنية
        
    • المصلحة الوطنية
        
    • اﻹدارة الحكومية
        
    • والخدمة الوطنية
        
    • الإذاعة البريطانية
        
    • والجهاز الوطني
        
    le Service national des médicaments est financé par des ressources extérieures, qui ont été radicalement réduites jusqu'à un niveau qui représente 20 % des besoins et cette réduction s'accentue. UN وتمول الدائرة الوطنية للأدوية من موارد خارجية انخفضت إلى نسبة 20 في المائة دون أن تتوقف عند هذا الحد.
    le Service national des douanes dispose des instruments suivants pour détecter les risques liés aux manœuvres frauduleuses, en particulier à la sous-facturation des importations ou à la surfacturation des exportations. UN لدى الدائرة الوطنية للجمارك آليات للوقوف على المخاطر المتصلة بأساليب الخداع، لاسيما تبخيس قيمة فواتير الواردات أو تضخيم قيمة فواتير الصادرات، فيما يلي بيانها:
    Des registres des laboratoires homologués par le Service national de l'hygiène et de la qualité des produits agroalimentaires ont par ailleurs été établis. UN وتحتفظ الدائرة الوطنية المعنية بشؤون الصحة وجودة الأغذية الزراعية بسجلات للمختبرات المؤهلة.
    Le Mexique se demandait comment le Service national était compatible avec l'exercice par la population de l'ensemble de ses droits fondamentaux. UN وتساءلت المكسيك عن مدى توافق الخدمة الوطنية مع تمتع السكان بجميع حقوق الإنسان.
    le Service national de la femme (SERNAM) s'était employé à mettre à jour le rapport initial présenté en 1991. UN وتبذل الهيئة الوطنية لشؤون المرأة جهودا خاصة لاستكمال التقرير اﻷولي المقدم في عام ١٩٩١.
    C'est le Service national de vérification de la qualité des plantes et des semences et de la santé (SENAVE) qui est chargé de faire respecter cette loi. UN والدائرة الوطنية لجودة وصحة النباتات والبذور هي السلطة المعنية بتنفيذ هذا القانون.
    Au cours de la période 2006 à 2010, 54 % des bénéficiaires de la formation pour l'emploi offerte par le Service national d'apprentissage (SENA) étaient des femmes. UN وخلال الفترة من عام 2006 إلى عام 2010، بلغت نسبة النساء 54 في المائة ممن تلقوا التدريب من أجل العمل الذي تقدمه الإدارة الوطنية للتعلم.
    le Service national des migrations prend des mesures pour mettre en place le cadre juridique nécessaire et modifier en conséquence la législation en vigueur. UN وتعمل الدائرة الحكومية المعنية بالهجرة على وضع إطار قانوني مناسب وتعديل التشريعات القائمة وفقاً لذلك.
    Le Gouvernement a indiqué également que 34 % des placements réalisés par le Service national de l'emploi concernaient des femmes. UN وأضافت الحكومة أن المرأة مثلت نسبة 34 في المائة من التنسيبات التي قامت بها الدائرة الوطنية للاستخدام.
    Ce programme s'appuiera sur le Service national de jeunes volontaires, dont les activités portent essentiellement sur la santé et l'éducation. UN وسيستند البرنامج إلى الدائرة الوطنية للمتطوعين الشباب التي تركز على الصحة والتعليم.
    le Service national de gestion des détenus travaille avec les groupes de personnes handicapées concernés pour élaborer la politique nationale. UN وتعمل الدائرة الوطنية لإدارة المجرمين مع فئات ذوي الإعاقة ذات الصلة لوضع سياسة وطنية.
    D'après les chiffres enregistrés par le Service national de la femme (SERNAM) pour la région métropolitaine, 5 femmes sur 10 seraient victimes de ce type de violence. UN وتشير أرقام الدائرة الوطنية لشؤون المرأة إلى أن 5 من كل 10 نساء في المنطقة الحضرية يقعن ضحايا لهذا النوع من العنف.
    Article 83 : le Service national de la migration encourage la mise en place des mesures de prévention suivantes : UN المادة 83: تعزز الدائرة الوطنية للهجرة تنفيذ التدابير الوقائية التالية:
    le Service national fournit des renseignements et contrôle aussi l'utilisation d'Internet. UN وتقدم الدائرة الوطنية المعلومات وترصد أيضا استعمال شبكة الإنترنت.
    Les personnes qui refusaient d'effectuer le Service national s'exposaient à des sanctions ou à des amendes. UN وقال إن التخلف عن أداء الخدمة الوطنية يجعل المخالفين عرضة للعقوبة أو لغرامة مالية.
    Quand ils ont effectué leur service, les objecteurs de conscience ont les mêmes droits que ceux qui ont terminé le Service national civil. UN وبعد أداء الخدمة العسكرية، يكون للمستنكفين ضميرياً نفس حقوق من استكملوا الخدمة الوطنية المدنية.
    C'est le cas, par exemple, de la législation relative au service militaire, en vertu de laquelle seuls les ressortissants jamaïcains accomplissent le Service national. UN وهذه هي مثلا حالة التشريع المتعلق بالخدمة العسكرية، الذي بمقتضاه يؤدي رعايا جامايكا الخدمة الوطنية دون سواهم.
    le Service national de la femme (SERNAM) s'était employé à mettre à jour le rapport initial présenté en 1991. UN وتبذل الهيئة الوطنية لشؤون المرأة جهودا خاصة لاستكمال التقرير اﻷولي المقدم في عام ١٩٩١.
    le Service national d'appui à l'autopromotion des femmes; UN والدائرة الوطنية لدعم الترويج الذاتي للمرأة؛
    le Service national de la femme entend pérenniser les initiatives les plus probantes en les rattachant à des enchaînements productifs. UN وتهدف الإدارة الوطنية لشؤون المرأة إلى الحفاظ على استمرارية المبادرات الأكثر نجاحا بربطها بالعجلة الإنتاجية.
    En 2011, le Service national des migrations a lancé, avec l'appui du HCR, une campagne d'enregistrement des personnes de nationalité indéterminée, dont l'objectif était de délivrer à ces personnes des documents leur octroyant la nationalité turkmène. UN وفي عام 2011، نظّمت الدائرة الحكومية للهجرة، بدعم من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، حملة لتسجيل الأفراد الذين لم يتسنّ تحديد جنسيتهم.
    le Service national des mineurs (SENAME) est l'organisme d'État chargé des adoptions au niveau national et l'autorité centrale pour les adoptions au niveau international. UN والهيئة الوطنية المعنية بالقُصر هي الهيئة الحكومية المسؤولة عن إجراءات التبني الوطنية، والسلطة المركزية المعنية بإجراءات التبني الدولية.
    87. Au Nigéria, le Service national de détection et de répression des infractions liées à la drogue (NDLEA) propose une formation continue à ses hauts fonctionnaires dans le domaine des compétences de gestion. UN 87- وفي نيجيريا، يقدِّم الجهاز الوطني لإنفاذ قوانين المخدِّرات لكبار موظفيه تدريبا متواصلا على القدرات الإدارية.
    le Service national des parcs et forêts, qui a causé le dommage, n'exerce pas d'autorité publique et les activités d'exploitation forestière ne constituent pas une infraction pénale. UN والإدارة الوطنية للغابات والبساتين، التي تسببت في الضرر، لا تمارس سلطة عامة وعمليات قطع الأشجار ليست جريمة.
    6. Concernant le Service national de remplacement, M. Moldovan ne s'estime pas en mesure de juger si l'article 12 de la loi No 46/1996, qui institue un service militaire de 12 mois et un service national de remplacement de 24 mois, crée une simple différence de traitement ou une discrimination. UN 6- وفيما يتعلق بالخدمة الوطنية البديلة، قال إنه لا يستطيع أن يبت فيما إذا كانت المادة 12 من القانون رقم 46/1996، الذي ينشئ خدمة عسكرية مدتها 12 شهراً وخدمة وطنية بديلة مدتها 24 شهراً، تؤدي إلى مجرد اختلاف في المعاملة أو إلى تمييز.
    Au Libéria, depuis 2007, le Service national de jeunes volontaires permet aux jeunes de participer à la reconstruction et au développement de leur pays. UN ومنذ عام 2007، تتيح المصلحة الوطنية الليبرية للمتطوعين الشباب الفرص أمام الشباب للتطوع لتعمير وبناء بلدهم.
    Lorsque le Service national de contrôle des exportations donne son autorisation, il pose le retour du matériel comme condition. UN وفي هذه الحالة يُضمن إذن اﻹدارة الحكومية للرقابة على الصادرات شرطا ملزما لضمان إعادة السلع المعنية.
    le Service national populaire, devenu Service national de développement, met l'accent sur la production, occultant la phase pratique de formation militaire. UN والخدمة الوطنية الشعبية، التي أصبحت خدمة التنمية الوطنية، تشدد على الانتاج متجاوزة مرحلة التدريب العسكري العملية.
    lci le Service national de la BBC. Open Subtitles معكم هيئة الإذاعة البريطانية
    Par ailleurs, des services publics répondent aux préoccupations précises de certains groupes, notamment le Service national des mineurs (SENAME); le Service national de la femme (SERNAM); le Fonds national pour les personnes handicapées (FONADIS); le Service national des personnes âgées (SENAMA); la Commission nationale sur le sida (CONASIDA) et la Société nationale de développement autochtone (CONADI). UN وثمة أجهزة عامة تُعنى بشواغل فئات معينة، وأهمها الجهاز الوطني للقصّر، والجهاز الوطني للمرأة، والصندوق الوطني للمعوقين، والجهاز الوطني للمسنّين، واللجنة الوطنية للإيدز، والجمعية الوطنية للنهوض بالشعوب الأصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus