le Service national des médicaments est financé par des ressources extérieures, qui ont été radicalement réduites jusqu'à un niveau qui représente 20 % des besoins et cette réduction s'accentue. | UN | وتمول الدائرة الوطنية للأدوية من موارد خارجية انخفضت إلى نسبة 20 في المائة دون أن تتوقف عند هذا الحد. |
le Service national des douanes dispose des instruments suivants pour détecter les risques liés aux manœuvres frauduleuses, en particulier à la sous-facturation des importations ou à la surfacturation des exportations. | UN | لدى الدائرة الوطنية للجمارك آليات للوقوف على المخاطر المتصلة بأساليب الخداع، لاسيما تبخيس قيمة فواتير الواردات أو تضخيم قيمة فواتير الصادرات، فيما يلي بيانها: |
Des registres des laboratoires homologués par le Service national de l'hygiène et de la qualité des produits agroalimentaires ont par ailleurs été établis. | UN | وتحتفظ الدائرة الوطنية المعنية بشؤون الصحة وجودة الأغذية الزراعية بسجلات للمختبرات المؤهلة. |
Le Mexique se demandait comment le Service national était compatible avec l'exercice par la population de l'ensemble de ses droits fondamentaux. | UN | وتساءلت المكسيك عن مدى توافق الخدمة الوطنية مع تمتع السكان بجميع حقوق الإنسان. |
le Service national de la femme (SERNAM) s'était employé à mettre à jour le rapport initial présenté en 1991. | UN | وتبذل الهيئة الوطنية لشؤون المرأة جهودا خاصة لاستكمال التقرير اﻷولي المقدم في عام ١٩٩١. |
C'est le Service national de vérification de la qualité des plantes et des semences et de la santé (SENAVE) qui est chargé de faire respecter cette loi. | UN | والدائرة الوطنية لجودة وصحة النباتات والبذور هي السلطة المعنية بتنفيذ هذا القانون. |
Au cours de la période 2006 à 2010, 54 % des bénéficiaires de la formation pour l'emploi offerte par le Service national d'apprentissage (SENA) étaient des femmes. | UN | وخلال الفترة من عام 2006 إلى عام 2010، بلغت نسبة النساء 54 في المائة ممن تلقوا التدريب من أجل العمل الذي تقدمه الإدارة الوطنية للتعلم. |
le Service national des migrations prend des mesures pour mettre en place le cadre juridique nécessaire et modifier en conséquence la législation en vigueur. | UN | وتعمل الدائرة الحكومية المعنية بالهجرة على وضع إطار قانوني مناسب وتعديل التشريعات القائمة وفقاً لذلك. |
Le Gouvernement a indiqué également que 34 % des placements réalisés par le Service national de l'emploi concernaient des femmes. | UN | وأضافت الحكومة أن المرأة مثلت نسبة 34 في المائة من التنسيبات التي قامت بها الدائرة الوطنية للاستخدام. |
Ce programme s'appuiera sur le Service national de jeunes volontaires, dont les activités portent essentiellement sur la santé et l'éducation. | UN | وسيستند البرنامج إلى الدائرة الوطنية للمتطوعين الشباب التي تركز على الصحة والتعليم. |
le Service national de gestion des détenus travaille avec les groupes de personnes handicapées concernés pour élaborer la politique nationale. | UN | وتعمل الدائرة الوطنية لإدارة المجرمين مع فئات ذوي الإعاقة ذات الصلة لوضع سياسة وطنية. |
D'après les chiffres enregistrés par le Service national de la femme (SERNAM) pour la région métropolitaine, 5 femmes sur 10 seraient victimes de ce type de violence. | UN | وتشير أرقام الدائرة الوطنية لشؤون المرأة إلى أن 5 من كل 10 نساء في المنطقة الحضرية يقعن ضحايا لهذا النوع من العنف. |
Article 83 : le Service national de la migration encourage la mise en place des mesures de prévention suivantes : | UN | المادة 83: تعزز الدائرة الوطنية للهجرة تنفيذ التدابير الوقائية التالية: |
le Service national fournit des renseignements et contrôle aussi l'utilisation d'Internet. | UN | وتقدم الدائرة الوطنية المعلومات وترصد أيضا استعمال شبكة الإنترنت. |
Les personnes qui refusaient d'effectuer le Service national s'exposaient à des sanctions ou à des amendes. | UN | وقال إن التخلف عن أداء الخدمة الوطنية يجعل المخالفين عرضة للعقوبة أو لغرامة مالية. |
Quand ils ont effectué leur service, les objecteurs de conscience ont les mêmes droits que ceux qui ont terminé le Service national civil. | UN | وبعد أداء الخدمة العسكرية، يكون للمستنكفين ضميرياً نفس حقوق من استكملوا الخدمة الوطنية المدنية. |
C'est le cas, par exemple, de la législation relative au service militaire, en vertu de laquelle seuls les ressortissants jamaïcains accomplissent le Service national. | UN | وهذه هي مثلا حالة التشريع المتعلق بالخدمة العسكرية، الذي بمقتضاه يؤدي رعايا جامايكا الخدمة الوطنية دون سواهم. |
le Service national de la femme (SERNAM) s'était employé à mettre à jour le rapport initial présenté en 1991. | UN | وتبذل الهيئة الوطنية لشؤون المرأة جهودا خاصة لاستكمال التقرير اﻷولي المقدم في عام ١٩٩١. |
le Service national d'appui à l'autopromotion des femmes; | UN | والدائرة الوطنية لدعم الترويج الذاتي للمرأة؛ |
le Service national de la femme entend pérenniser les initiatives les plus probantes en les rattachant à des enchaînements productifs. | UN | وتهدف الإدارة الوطنية لشؤون المرأة إلى الحفاظ على استمرارية المبادرات الأكثر نجاحا بربطها بالعجلة الإنتاجية. |
En 2011, le Service national des migrations a lancé, avec l'appui du HCR, une campagne d'enregistrement des personnes de nationalité indéterminée, dont l'objectif était de délivrer à ces personnes des documents leur octroyant la nationalité turkmène. | UN | وفي عام 2011، نظّمت الدائرة الحكومية للهجرة، بدعم من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، حملة لتسجيل الأفراد الذين لم يتسنّ تحديد جنسيتهم. |
le Service national des mineurs (SENAME) est l'organisme d'État chargé des adoptions au niveau national et l'autorité centrale pour les adoptions au niveau international. | UN | والهيئة الوطنية المعنية بالقُصر هي الهيئة الحكومية المسؤولة عن إجراءات التبني الوطنية، والسلطة المركزية المعنية بإجراءات التبني الدولية. |
87. Au Nigéria, le Service national de détection et de répression des infractions liées à la drogue (NDLEA) propose une formation continue à ses hauts fonctionnaires dans le domaine des compétences de gestion. | UN | 87- وفي نيجيريا، يقدِّم الجهاز الوطني لإنفاذ قوانين المخدِّرات لكبار موظفيه تدريبا متواصلا على القدرات الإدارية. |
le Service national des parcs et forêts, qui a causé le dommage, n'exerce pas d'autorité publique et les activités d'exploitation forestière ne constituent pas une infraction pénale. | UN | والإدارة الوطنية للغابات والبساتين، التي تسببت في الضرر، لا تمارس سلطة عامة وعمليات قطع الأشجار ليست جريمة. |
6. Concernant le Service national de remplacement, M. Moldovan ne s'estime pas en mesure de juger si l'article 12 de la loi No 46/1996, qui institue un service militaire de 12 mois et un service national de remplacement de 24 mois, crée une simple différence de traitement ou une discrimination. | UN | 6- وفيما يتعلق بالخدمة الوطنية البديلة، قال إنه لا يستطيع أن يبت فيما إذا كانت المادة 12 من القانون رقم 46/1996، الذي ينشئ خدمة عسكرية مدتها 12 شهراً وخدمة وطنية بديلة مدتها 24 شهراً، تؤدي إلى مجرد اختلاف في المعاملة أو إلى تمييز. |
Au Libéria, depuis 2007, le Service national de jeunes volontaires permet aux jeunes de participer à la reconstruction et au développement de leur pays. | UN | ومنذ عام 2007، تتيح المصلحة الوطنية الليبرية للمتطوعين الشباب الفرص أمام الشباب للتطوع لتعمير وبناء بلدهم. |
Lorsque le Service national de contrôle des exportations donne son autorisation, il pose le retour du matériel comme condition. | UN | وفي هذه الحالة يُضمن إذن اﻹدارة الحكومية للرقابة على الصادرات شرطا ملزما لضمان إعادة السلع المعنية. |
le Service national populaire, devenu Service national de développement, met l'accent sur la production, occultant la phase pratique de formation militaire. | UN | والخدمة الوطنية الشعبية، التي أصبحت خدمة التنمية الوطنية، تشدد على الانتاج متجاوزة مرحلة التدريب العسكري العملية. |
lci le Service national de la BBC. | Open Subtitles | معكم هيئة الإذاعة البريطانية |
Par ailleurs, des services publics répondent aux préoccupations précises de certains groupes, notamment le Service national des mineurs (SENAME); le Service national de la femme (SERNAM); le Fonds national pour les personnes handicapées (FONADIS); le Service national des personnes âgées (SENAMA); la Commission nationale sur le sida (CONASIDA) et la Société nationale de développement autochtone (CONADI). | UN | وثمة أجهزة عامة تُعنى بشواغل فئات معينة، وأهمها الجهاز الوطني للقصّر، والجهاز الوطني للمرأة، والصندوق الوطني للمعوقين، والجهاز الوطني للمسنّين، واللجنة الوطنية للإيدز، والجمعية الوطنية للنهوض بالشعوب الأصلية. |