le siège du PNUCID est financé par le budget ordinaire et par le Fonds. | UN | ويمول مقر برنامج المراقبة الدولية من الميزانية العادية ومن ميزانية الصندوق. |
À l'origine, le financement était assuré par le siège du PNUD à New York. | UN | وفي البداية قدّم التمويل من جانب مقر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في نيويورك. |
À l'origine, le financement était assuré par le siège du PNUD à New York. | UN | وفي البداية قدّم التمويل من جانب مقر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في نيويورك. |
Le Comité a noté que le siège du PNUD avait fait des efforts appréciables à cet égard. | UN | ولاحظ المجلس الجهود الكبيرة التي بذلها مقر البرنامج الإنمائي في هذا الصدد. |
Accueillant avec satisfaction le rapport du Secrétaire général (S/2009/258) sur les aspects administratifs et budgétaires du dépôt des archives du TPIY et du TPIR, et sur le siège du ou des mécanismes appelés à exercer les fonctions résiduelles des Tribunaux, | UN | وإذ يرحب بتقرير الأمين العام (S/2009/258) عن الجوانب الإدارية والمتعلقة بالميزانية لخيارات المواقع المحتملة لوضع محفوظات المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا ومقر آلية (آليتي) تصريف الأعمال المتبقية لهاتين المحكمتين، |
De ce fait, le siège du FNUAP sollicite plus souvent l'assistance des équipes d'appui aux pays. | UN | وقد أسفر ذلك عن تزايد طلب مقر صندوق السكان مساعدة الأفرقة القطرية. |
Tel a été le cas aussi de cinq navires affrétés par le siège du PAM, qui transportaient 120 570 tonnes de denrées alimentaires. | UN | بالإضافة إلى ذلك، تمت مرافقة خمس سفن استأجرها مقر برنامج الأغذية العالمي وتحمل 570 120 طن من المواد الغذائية بأمان. |
Cet accord mentionne celui conclu entre l'Organisation des Nations Unies et la République fédérale d'Allemagne concernant le siège du Programme des Volontaires des Nations Unies. | UN | ويشير الاتفاق إلى الاتفاق المعقود بين الأمم المتحدة وجمهورية ألمانيا الاتحادية بشأن مقر برنامج متطوعي الأمم المتحدة. |
Le Bureau examinera néanmoins avec le siège du PNUE la question de la reprogrammation du système IABS de manière à pouvoir changer de type de contrat. | UN | ولكن المكتب سينسق مع مقر برنامج الأمم المتحدة للبيئة عملية إعادة برمجة النظام المتكامل للمحاسبة والميزنة ليقوم بإعداد استمارات جديدة للعقود. |
À la même session, l'Assemblée a décidé d'accepter l'offre du Gouvernement kényen d'accueillir le siège du PNUE à Nairobi. | UN | وفي الدورة نفسها، قررت الجمعية العامة أن تقبل عرض حكومة كينيا إقامة مقر برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في نيروبي. |
Cette initiative est actuellement développée en collaboration avec le siège du programme des Volontaires des Nations Unies, qui a mis en place une stratégie d'apprentissage à l'intention des Volontaires. | UN | ويجري زيادة تطوير هذه المبادرة مع مقر برنامج متطوعي الأمم المتحدة الذي وضع استراتيجية تعلّم لمتطوعي الأمم المتحدة |
Dans le même ordre d'idées, il a rappelé que le Kenya préconisait de renforcer encore le siège du PNUE au Kenya. | UN | وأشار كذلك إلى دعم كينيا لمواصلة تعزيز مقر برنامج الأمم المتحدة للبيئة في كينيا. |
le siège du PNUD n'a pu lui en donner les raisons. | UN | ولم تقدم أسباب لبطء معدل التنفيذ إلى مقر البرنامج الإنمائي. |
Cette aide est fournie par le siège du PNUCID et ses bureaux extérieurs, ainsi que dans le cadre d'activités de projet. | UN | وهذه اﻷنشطة تُقدم من خلال مقر البرنامج ومكاتبه الميدانية وأنشطة مشاريعه. |
i) Le plafond annuel de déboursement approuvé par le siège du PNUD; | UN | ' ١ ' الحد اﻷقصى السنوي للتسديد الذي وافق عليه مقر البرنامج اﻹنمائي؛ |
Accueillant avec satisfaction le rapport du Secrétaire général (S/2009/258) sur les aspects administratifs et budgétaires du dépôt des archives du TPIY et du TPIR, et sur le siège du ou des mécanismes appelés à exercer les fonctions résiduelles des Tribunaux, | UN | وإذ يرحب بتقرير الأمين العام (S/2009/258) عن الجوانب الإدارية والمتعلقة بالميزانية لخيارات المواقع المحتملة لوضع محفوظات المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا ومقر آلية (آليتي) تصريف الأعمال المتبقية لهاتين المحكمتين، |
Les questions de niveaux 2 et 3 sont gérées par le centre de service sous-traitant en Inde et par le siège du FNUAP à New York. | UN | أما استفسارات المستويين 2 و3 فيعالجهما مركز خدمات خارجي في الهند إلى جانب مقر صندوق الأمم المتحدة للسكان في نيويورك. |
Sur les 271 vérifications exécutées par le Bureau à l'échelle du PNUD, achevées ou en cours, seules 11 concernaient le siège du PNUD et parmi celles-ci deux étaient des vérifications spéciales. | UN | ومن إجمالي تقارير مراجعة الحسابات البالغ عددها 271 المتعلقة ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي التي كانت قد أعدت أو قيد الإعداد من جانب مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء، هنالك 11 تقريرا من هذه التقارير تتعلق بمقر البرنامج الإنمائي، منها اثنان من تقارير المراجعة الخاصة للحسابات. |
149. De nombreux orateurs ont souligné qu'il était essentiel de continuer d'améliorer les services et l'appui fournis aux bureaux de pays par le siège du PNUD. | UN | ٩٤١ - أشار متكلمون كثيرون إلى ضرورة مواصلة تحسين الخدمات والدعم اللذين يقدمهما المقر في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى المكاتب القطرية. |
Les nouveaux mécanismes proposés incluront des réunions annuelles avec les institutions partenaires, les directeurs des équipes d'appui aux pays et le siège du FNUAP pour examiner les besoins de soutien technique aux niveaux régional et sous-régional et évaluer les résultats du programme de partenariat stratégique. | UN | وستشمل الآليات الجديدة المقترحة عقد اجتماعات سنوية مع الوكالات الشريكة، ومديري أفرقة الخدمات التقنية القطرية، ومقر صندوق الأمم المتحدة للسكان لاستعراض احتياجات الدعم التقني على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي وتقييم النتائج المتحققة من خلال برنامج الشراكة الاستراتيجية. |
Les 188 réfugiés bhoutanais s'étant dirigés vers le siège du district de Jalpaiguru, ils avaient été arrêtés. | UN | وحيث إن مجموعة اللاجئين البوتانيين اﻟ٨٨١ قد انطلقت في مسيرة نحو مقر إدارة مقاطعــة جالبيجوري، فقد تم إلقاء القبض عليهم. |
61. Durant l'exercice 1996-1997 le siège du PNUCID a engagé 147 consultants pour un coût de 1,9 million de dollars pour l'aider à exécuter son programme de travail, en complément des consultants nationaux recrutés sur place. | UN | ٦١ - قام مقر البرنامج، في فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ بتعيين ١٤٧ خبيرا استشاريا بكلفة قدرها ١,٩ مليون دولار لمساعدته على تنفيذ برنامج عمله، باﻹضافة إلى الخبراء الاستشاريين الوطنيين المعينين في الميــدان. |
Il ne s'agissait pas de créer un nouvel intermédiaire entre les bureaux de pays et le siège du PNUD. | UN | ولم يكن القصد من إنشاء الهيكل أن يكون طبقة فاصلة أخرى بين المكتب القطري ومقر البرنامج الإنمائي. |
Le BSCI estime que le siège du HCR aurait dû être saisi du problème plus tôt pour pouvoir trouver rapidement une solution avec le siège de l'organisation partenaire. | UN | ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه كان ينبغي لمقر المفوضية التدخل في مرحلة مبكرة من أجل مناقشة هذه المسألة مع مقر الشريك للتعجيل بإيجاد حل لذلك. |
le siège du PNUE à Nairobi accueille le centre d'échange d'information du Partenariat. | UN | وتوجد غرفة المقاصة الخاصة بالشراكة لدى المقر الرئيسي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في نيروبي. |
le siège du gouvernorat est habituellement la ville dont il porte le nom et il en va de même pour le cheflieu de district. Le pays compte, outre les 14 gouvernorats, 61 districts et 210 sousdistricts. | UN | بالإضافة إلى أن مراكز المحافظات تكون في المدن التي سميت المحافظات بأسمائها، ومراكز المناطق هي المدن التي سميت المناطق بأسمائها، ويبلغ عدد المناطق 61 منطقة مع مناطق مركز المحافظة ويبلغ عددها 14 منطقة وعدد النواحي 210 ناحية. |
L'agent d'exécution porte de son côté ses paiements sur ses écritures et le siège du PNUD fournit par la suite à chaque agent d'exécution un état mensuel indiquant toutes les dépenses faites par les représentants résidents du PNUD. | UN | وتسجل الوكالة المنفذة هذه المدفوعات في حساباتها ويقدم مقر برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في وقت لاحق الى كل وكالة بيانا شهريا يورد تفاصيل كل النفقات التي أنفقها ممثلها المقيم. |