Le Fonds n'a pas encore étudié la question de savoir si les services offerts par le SIG répondaient à ses besoins. | UN | ولم يقم الصندوق بعد بتقييم ما إذا كانت الخدمات التي يقدمها نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل تفي باحتياجات أعماله. |
Il faudra également veiller à ce que les données provenant des états de paie soient bien transférées dans le SIG. | UN | وسيلزم أيضا بذل جهود لضمان النقل الناجح للبيانات من كشوف المرتبات إلى نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل. |
À notre avis, il n'y a aucune raison que le SIG n'ait pas une durée d'utilisation d'au moins 15 ans. | UN | وفي رأينا أنه ليس هناك ما يمنع من أن يستمر استخدام نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل استخداما نافعا لمدة ٥١ سنة أو أكثر. |
le SIG comprend plusieurs bases de données dans chaque lieu d'affectation; la Section de l'informatique ressources humaines est donc amenée à transférer des données d'une base à une autre. | UN | ولدى النظام المتكامل قواعد بيانات مختلفة في كل من مراكز العمل؛ وبالتالي يحتاج نظام معلومات الموارد البشرية إلى نقل البيانات من إحدى قواعد بيانات النظام المتكامل إلى أخرى. |
Dans le cas de l'ONU, la mise en œuvre reposera davantage sur le SIG pendant la première année. | UN | وفيما يختص بالأمم المتحدة، فإن تبني المعايير المحاسبية الدولية في السنة الأولى سيعتمد بشدة على النظام المتكامل. |
Ces mesures entraîneront la réaffectation de fonds déjà approuvés pour le SIG à des activités qui doivent être entreprises d'urgence mais dont le financement n'avait pas été prévu. | UN | وستستتبع هذه التدابير إعادة تخصيص أموال معتمدة حاليا لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل من أجل أنشطة يلزم الاضطلاع بها على نحو عاجل ولكن لم ترصد أموال لها. |
Achevé, transformé en mécanisme de gestion des services communs; fonctions assurées par le SIG | UN | أنجز أعماله، وتحول إلى مرفق للخدمات. استعيض عن مهامه بنظام المعلومات الإدارية المتكامل |
Une fois que le module 3 sera opérationnel, le système utilisé sur le terrain sera virtuellement compatible avec le SIG. | UN | وفيما يتعلق بتنفيذ اﻹصدار ٣، فإن النظام الميداني سيكون متوافقا بالكامل تقريبا مع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل. |
le SIG est une mise à niveau technique qui s'impose. | UN | إن نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل هو تحسين تكنولوجي ضروري. |
On installe actuellement des outils de communication améliorés qui compléteront les moyens actuellement disponibles dans le SIG. | UN | وجار اﻵن إدخال أدوات محسنة لﻹبلاغ ستكمل وظيفة اﻹبلاغ المتاحة في نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل. |
Le Comité recommande d'étudier la possibilité de fusionner le SIG et les services informatiques. | UN | وتوصي اللجنة نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل وخدمات تكنولوجيا المعلومات بإعادة النظر بقصد إنشاء وحدة تنظيمية واحدة. |
Il est crucial, si l’on veut que le SIG devienne véritablement un système opérationnel de gestion, d’assurer la formation continue au maniement du SIG de tous les fonctionnaires intéressés, à tous les échelons. | UN | وتُعد مواصلة تدريب الموظفين من جميع المستويات على استخدام نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل عنصرا رئيسيا من عناصر التطبيق السليم للنظام في مؤسسات المنظمة كنظام تشغيلي وإداري. |
Dans certains cas, des mécanismes sont déjà incorporés dans le SIG pour enregistrer les données se rapportant aux diverses catégories de personnel. | UN | في بعض الحالات، تتوافر بالفعل تسهيلات ضمن نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل لتسجيل مختلف فئات الموظفين. |
Le Comité fera d’autres observations sur la question lorsqu’il examinera le rapport du Secrétaire général sur le SIG. | UN | وسوف تعلق اللجنة كذلك على هذه المسألة في سياق استعراض تقرير اﻷمين العام عن نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل. |
:: le SIG sera utilisé pour consolider les données comptables jusqu'au stade de la balance avant régularisation, mais les états financiers continueront d'être établis manuellement. | UN | :: سيطور النظام المتكامل البيانات المحاسبية المستمدة من النظام المحاسبي الأساسي ليضعها في مستوى ميزان المراجعة، ولكن البيانات المالية ستظل تصدر بعملية يدوية. |
L'obtention de certains des principaux avantages attendus du passage aux normes IPSAS sera donc retardée tant que le SIG sera utilisé. | UN | ولذلك، ستتأخر الفوائد المستمدة من المعايير السالفة الذكر فيما يختص بكل سنة يعتمد فيها على النظام المتكامل. |
Le système n'est pas prêt et l'entité utilise le SIG de l'Office des Nations Unies à Genève. | UN | ليست جاهزة، وتعتمد على النظام المتكامل الكائن بمكتب الأمم المتحدة في جنيف |
Enfin, l'intervenant voudrait savoir à quelle date le SIG aura été mis en service dans l'ensemble du système des Nations Unies. | UN | كما أنه يود معرفة التاريخ الصحيح للتنفيذ النهائي لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل في منظومة اﻷمم المتحدة بأكملها. |
:: Pas de lien entre les fonctions de suivi et de gestion des stocks de Galileo et le SIG | UN | :: إجراءات نظام غاليليو لإدارة وتتبع المخزون لا ترتبط بنظام المعلومات الإدارية المتكامل |
vii) Renforcement des capacités pour le SIG, la télédétection et la géodésie; | UN | ' 7` بناء القدرات من أجل نظام المعلومات الجغرافية والاستشعار عن بعد والجيوديسيا؛ |
le SIG reste dans une large mesure au stade de la mise au point, sans que des plans détaillés aient été élaborés pour sa mise en oeuvre. | UN | وما زال نظام المعلومات التنظيمية المتكامل مشروعا إنمائيا إلى حد بعيد دون تخطيط تفصيلي للتنفيذ. |
le SIG permet de suivre fort bien le déroulement d'une opération, de la saisie des données initiales à l'apurement des données et à la clôture de l'opération. | UN | ونظام المعلومات الإدارية المتكامل جيد للغاية في متابعة معاملات أي بند منذ نقطة الدخول إلى النظام حتى التسوية والإغلاق. |
iii) Inspectés par une équipe neutre d'inspecteurs d'armements, nommée par le SIG; | UN | `3 ' يقوم بتفتيش هذه الأسلحة فريق محايد لتفتيش الأسلحة تعينه حكومة جزر سليمان. |
le SIG s'inscrit dans le processus de réformes. | UN | ويسهم نظام المعلومات الإدارية المتكامل في عملية الإصلاح. |
Les données étaient envoyées chaque mois à l'Office des Nations Unies à Vienne, qui les transférait dans le SIG. | UN | وكانت القيود ترسل شهريا إلى مكتب الأمم المتحدة في فيينا التي تبعثها إلى نظام المعلومات الإدارية المتكامل. |
l) Le Comité recommande que l'Administration étudie le rapport coût-efficacité associé à l'ajout : i) d'un mécanisme de contrôle automatisé des données entrées dans le SIG par substitution des montants existants; ii) d'un champ de saisie obligatoire dans lequel les utilisateurs devraient justifier les modifications avant de pouvoir les valider (par. 146); | UN | (ل) تنظر الإدارة في مدى فعالية تكلفة إدخال ما يلي: `1 ' آلية مراقبة مؤتمتة لإدخال بيانات في نظام المعلومات الإدارية المتكامل بطريقة يتم فيها إلغاء المبالغ السابقة؛ و `2 ' مجال إجباري يلزم المستعملين بتبرير أي إلغاء قبل إقراره (الفقرة 146)؛ |
Cette situation montre bien que les données informatisées sur les retraités ne sont pas fiables et qu’il faut prendre des mesures pour veiller à ce que le SIG enregistre, traite et communique ces données avec exactitude. | UN | وتوضح الحالة المذكورة أعلاه أن البيانات المحوسبة عن المتقاعدين لا يعتد بها وإن كان هناك حاجة لاتخاذ إجراء يكفل دقة تسجيل بيانات المتقاعدين وتجهيزها وإبلاغها بواسطة نظام المعلومات اﻹدارية المتكاملة. |
D'autre part, le SIG n'est pas conçu pour assister le suivi ou la gestion des programmes, pas plus que les questions relatives à la programmation centrée sur les résultats. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن نظام المعلومات الإدارية المتكامل غير مصمم لتلبية احتياجات رصد البرامج وإدارتها ومسائل البرمجة القائمة على النتائج. |
S'agissant des entités des Nations Unies ayant d'importantes opérations sur le terrain, le Département des opérations de maintien de la paix a continué d'utiliser le SIG. | UN | وفيما يتعلق بكيانات الأمم المتحدة ذات العمليات الميدانية الواسعة، واصلت إدارة عمليات حفظ السلام استخدام نظام المعلومات الإدارية المتكامل. |
L'assistant répondra à toutes les demandes d'assistance concernant le SIG (scripts, numéros de code, ajustements ou corrections à apporter au Système, etc.). | UN | وسيتولى المساعد الرد على الطلبات المتصلة بتغييرات النصوص البرمجية للنظام المتكامل وطلبات الأرقام التعريفية وتعديلات وتصحيحات النظام والطلبات الأخرى المتعلقة به. |