:: Construction de deux installations pour le stockage de munitions supplémentaires | UN | :: تشييد مرفقي تخزين لاستيعاب الزيادة في مخزونات الذخيرة |
Construction de deux installations pour le stockage de munitions supplémentaires | UN | تشييد مرفقي تخزين لاستيعاب الزيادة في مخزونات الذخيرة |
le stockage est également un point critique du processus de collecte. | UN | ويعد التخزين أيضاً من الأمور الحاسمة في عملية الجمع. |
De même, il faudrait interdire la production et le stockage de matières fissiles pour la fabrication d'armes. | UN | وبالمثل، ينبغي أن يكون هناك وقف ﻹنتاج وتخزين المواد اﻹنشطارية التي تستخدم في صنع اﻷسلحة. |
Les dispositions assurant la protection, et ultérieurement le stockage, des données génétiques et des informations médicales; | UN | معلومات عن الأحكام التي تكفل حماية هذه البيانات الوراثية والمعلومات الطبية، وتخزينها المحتمل؛ |
L'opération devrait être suffisamment large pour inclure non seulement le commerce mais la fabrication et le stockage. | UN | وينبغي توسيع نطاق الممارسة بحيث لا يشمل الاتجار بها فحسب بل أيضا تصنيعها وتكديسها. |
L'article 13 de la loi de 2000 interdit la mise au point, la production, le stockage, la garde et l'utilisation de toute arme chimique par des personnes non autorisées. | UN | ويحظر البند 13 من قانون اتفاقية الأسلحة الكيميائية على الأشخاص غير المأذون لهم تطوير أي أسلحة كيميائية أو إنتاجها أو تكديسها أو الاحتفاظ بها أو استخدامها. |
Dans l'intervalle, le stockage et la surveillance de ces déchets relèveront des producteurs actuels. | UN | وفي الوقت نفسه، ستتحمل الجهات المنتجة للنفايات حاليا مسؤولية تخزين تلك النفايات ومراقبتها. |
Pratiquement tous les pays de la région sont de plus en plus fréquemment utilisés pour l'acheminement ou le stockage de drogues illicites, et subissent les contrecoups de ce trafic. | UN | وقد أصبحت جميع بلدان المنطقة تقريبا تستغل أكثر فأكثر في نقل أو تخزين المخدرات غير المشروعة وتعاني من نتائج هذا النشاط. |
Elle a en outre décidé que le vendeur devait rembourser à l'acheteur les coûts supportés pour le stockage des marchandises. | UN | وقضت علاوة على ذلك بأنَّ البائع مسؤول تجاه المشتري عن ردّ التكاليف التي تكبّدها بسبب تخزين السلع. |
le stockage est également un point critique du processus de collecte. | UN | ويعد التخزين أيضاً من الأمور الحاسمة في عملية الجمع. |
Il ne perd pas de vue, toutefois, que le stockage, l'entretien et la rotation du matériel et les pertes dues à l'obsolescence seraient aussi une source de dépenses. | UN | غير انها تدرك أيضا أنه سيجري تكبد تكاليف في التخزين والصيانة والتناوب والهدر من جراء القدم. |
B. Système à disques optiques pour le stockage et la recherche de documents 623 | UN | نظام التخزين والاسترجاع باستخدام اﻷقراص البصرية |
Ces substances sont utilisées dans des domaines critiques pour notre développement économique, notamment la pêche, le tourisme et le stockage des aliments. | UN | حيث تستخدم تلك المواد في الميادين ذات الأهمية الحرجة للتنمية الاقتصادية التي تشمل صيد الأسماك، والسياحة وتخزين الأغذية. |
le stockage du combustible nucléaire irradié et des déchets fortement radioactifs l'est également. | UN | وتخزين الوقود النووي المستهلك والنفايات العالية الإشعاع هو أيضاً من الممارسات الراسخة. |
Le retraitement du combustible ainsi que le conditionnement et le stockage permanent des déchets absorberont une part importante des dépenses prévues. | UN | وعمليات إعادة تجهيز الوقود ومعالجة النفايات الناتجة وتخزينها تخزينا دائما ستمثل نسبة كبيرة من تكاليف العقد. |
C'est pourquoi la fabrication, le transfert et le stockage des armes légères sont nécessaires pour des objectifs légaux et légitimes. | UN | ولذا، فإن صنعها ونقلها وتكديسها أمر مطلوب لأغراض قانونية ومشروعة. |
Le Pérou maintient sa décision d'oeuvrer ici et dans d'autres instances internationales à la conclusion d'un accord international interdisant l'emploi, la production, le transfert et le stockage de mines terrestres antipersonnel. | UN | وتتمسك بيرو بقرارها بالعمل في هذا المحفل وسائر المحافل الدولية من أجل التوصل إلى اتفاق دولي يحظر استخدام اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد أو إنتاجها أو نقلها أو تكديسها. |
Le Protocole de Genève n'interdit pas la mise au point, la production ou le stockage d'armes chimiques ou biologiques. | UN | ولا يحظر بروتوكول جنيف استحداث اﻷسلحة الكيميائية أو البيولوجية أو انتاجها أو تخزينها. |
Trouver des solutions pour le stockage écologiquement rationnel du mercure. | UN | :: التوصّل إلى حلول سليمة بيئياً لتخزين الزئبق. |
Ces mesures avaient entraîné une grande quantité de mercure pour laquelle il n'existait plus de marché européen, et il avait été nécessaire de promulguer des réglementations imposant le stockage des excédents. | UN | ونظراً لأن تلك التدابير سوف تؤدي إلى توافر كميات كبيرة من الزئبق لم يعد لها سوق أوروبية، كان من الضروري سن قواعد تقضي بتخزين الزئبق الزائد. |
Externalisation de certains services spécialisés concernant le traitement et le stockage des archives et la prise d'images | UN | الخدمات التخصصية المتصلة بالاستعانة بمصادر خارجية في مجال تجهيز محفوظات معينة والتخزين التجاري وخدمات التصوير |
Et, à ce jour, il n'existe pas de normes internationales sur la production, le stockage, l'acquisition et le commerce des missiles. | UN | وحتى الآن، لا توجد معايير دولية تشمل إنتاج وتكديس القذائف وحيازتها والمتاجرة فيها. |
Le plan tient aussi compte des frais liés à la sécurité et la sûreté qu'entraîne le stockage. | UN | وتأخذ الخطة بعين الاعتبار تكاليف السلامة والأمن المرتبطة بالتخزين. |
De même, le stockage futur d'autres pesticides et produits chimiques périmés doit être empêché. | UN | كذلك ينبغي منع أي تكديس مستقبلي لمبيدات الآفات المتقادمة الأخرى والمواد الكيميائية الأخرى. |
Le captage et le stockage du dioxyde de carbone ne sont pas actuellement exclus du MDP. | UN | إن احتجاز ثاني أكسيد الكربون وتخزينه غير مستبعد حالياً من آلية التنمية النظيفة. |
Le niveau de référence est l'incinération du gaz acide plutôt que le stockage en profondeur. | UN | وخط الأساس هو حرق الغاز الحمضي بدلاً من تخزينه تحت سطح الأرض. |