"le succès de ce" - Traduction Français en Arabe

    • نجاح هذا
        
    • نجاح هذه
        
    • لنجاح هذا
        
    • ونجاح هذا
        
    • لنجاح هذه
        
    • نجاح تلك
        
    • وقال إن نجاح ذلك
        
    La Malaisie est impatiente de collaborer avec toutes les délégations pour assurer le succès de ce groupe de travail. UN وتتطلع ماليزيا الى العمل مع جميع الوفود لكفالة نجاح هذا الفريق العامل.
    le succès de ce projet exigera l'appui des organismes multilatéraux de crédit et des organes bilatéraux de coopération. UN وإن نجاح هذا المشروع يستلزم الحصول على دعم الهيئات الائتمانية المتعددة اﻷطراف وأجهزة التعاون الثنائية.
    le succès de ce programme est prouvé par les appels en faveur de la création d'unités supplémentaires de ce type dans le pays. UN وكان نجاح هذا البرنامج جديراً بالثناء حيث صدرت نداءات بإنشاء المزيد من تلك الوحدات في كل أنحاء البلد.
    le succès de ce processus dépendra largement du peuple libérien et de ses dirigeants. UN وسيتوقف نجاح هذه العملية إلى حد كبير على الشعب الليبيري وقادته.
    À cet égard, le rôle du Secrétaire général pour déterminer la participation au Groupe d'experts gouvernementaux est décisive pour le succès de ce processus. UN وفي هذا الصدد، فإن دور الأمين العام في تحديد المشاركة في فريق الخبراء الحكوميين له أهمية حاسمة في نجاح هذه العملية.
    le succès de ce programme amènera peut-être à en réaliser d'autres par la suite. UN ويمكن لنجاح هذا البرنامج أن يكون حافزا على وضع برامج مشابهة.
    le succès de ce programme est capital pour les efforts faits actuellement pour le relèvement des infrastructures dans les campagnes et pour ce qui est de promouvoir la production agricole dans les régions rurales. UN ونجاح هذا البرنامج حيوي للجهود التي تبذل حاليا ﻹنعاش الهياكل اﻷساسية في الريف، وللنهوض باﻹنتاج الزراعي في المناطق الريفية.
    À la veille d'une nouvelle réunion du Conseil de sécurité au cours de laquelle certaines questions concernant le processus de paix en Angola seront examinées, j'ai l'honneur d'appeler votre attention sur certains points qui présentent à notre avis une importance capitale pour le succès de ce processus. UN أود، قبيل انعقاد اجتماع آخر لمجلس اﻷمن ستناقش فيه مسائل متعلقة بعملية السلم اﻷنغولية، أن أتوجه إليكم بهدف إبراز بعض المسائل التي نرى أنها أساسية لنجاح هذه العملية.
    La Coalition pour mettre fin à l'utilisation d'enfants soldats a joué un rôle clef dans le succès de ce projet; UN وقام الائتلاف المعني بوقف استخدام الأطفال كجنود بدور رئيسي في نجاح هذا المشروع؛
    le succès de ce programme doit être la base d'une plus nette croissance soutenue de la production et de l'emploi, ainsi que de la réduction de la pauvreté. UN وينبغي أن يشكل نجاح هذا البرنامج الأساس لنمو مستدام أكبر في الإنتاج والعمالة، وفي الحد من الفقر أيضا.
    le succès de ce programme a valu à la Sabiny Elders'Association le prix des Nations Unies en matière de population de 1998. UN وبفضل نجاح هذا البرنامج منحت جائزة السكان لعام ١٩٩٨ لرابطة حكماء سابيني.
    le succès de ce programme est tel que les bénéfices de BRI-UD servent à couvrir les pertes subies par la BRI sur ses prêts à de gros clients. UN وقد بلغ من نجاح هذا البرنامج أن أصبحت أرباحه تستخدم في تغطية خسائر المصرف الناجمة عن إقراض كبار العملاء.
    le succès de ce site Web montre tout ce que l'on peut réussir à faire malgré des ressources limitées. UN ويجسد نجاح هذا الموقع ما يمكن تحقيقه بفضل موارد محدودة.
    le succès de ce programme est attribué en grande partie aux principes sur lesquels il repose. UN ويعزى نجاح هذا البرنامج، بدرجة كبيرة، الى المبادئ التوجيهية اﻷساسية لسياسته العامة.
    Des garanties et des dispositions transitoires seront indispensables pour assurer le succès de ce projet ambitieux. UN ومن الضروري توفير ضمانات وترتيبات انتقالية لتحقيق نجاح هذا المسعى الهام.
    le succès de ce processus dépend bien évidemment des contributions fournies avant la quatrième session de la Conférence des Parties. UN إن نجاح هذه العملية بالطبع، سيتوقف على المدخلات المقدمة قبل انعقاد الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف.
    Elle salue également les Nations Unies dont l'administration transitoire du territoire permet le succès de ce processus. UN ويحيي الاتحاد الأمم المتحدة على نجاح هذه العملية بفضل إدارتها المؤقتة للإقليم.
    le succès de ce traité repose sur son universalité et sa vérifiabilité. UN ويتوقف نجاح هذه المعاهدة على شمولها العام وقابلية التحقق.
    Devant le succès de ce fonds, la Tunisie a décidé de lancer en 1995-1999 un programme encore plus ambitieux. UN ونظرا لنجاح هذا الصندوق قررت تونس الشروع في ١٩٩٥ و ١٩٩٩ في تنفيذ برنامج أكثر طموحا.
    le succès de ce dialogue dépendra en grande partie de notre engagement à démontrer notre attachement à certaines valeurs universelles communes, comme la justice et l'équité, et de notre détermination à bannir les antagonismes et la discorde. UN ونجاح هذا الحوار سيعتمد كثيرا على التزامنا بالتمسك بقيم عالمية مشتركة معينة، منها العدالة والمساواة، وعلى ثباتنا في القضاء على الخصومة والخلاف.
    La Déclaration de Doha sur le financement du développement, en 2008, a réaffirmé ce partenariat et, surtout, rappelé que le succès de ce partenariat, mais aussi la réalisation des objectifs dans les délais étaient étroitement subordonnés à la mobilisation des ressources financières voulues et à leur utilisation efficace. UN وأعاد إعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية لعام 2008 التأكيد على هذه الشراكة، والأهم أنه أبرز أن تعبئة الموارد المالية واستخدامها استخداما فعالا جزء لا يتجزأ ليس لنجاح هذه الشراكة فحسب، وإنما لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في الوقت المناسب أيضا.
    Or il se trouve que le succès de ce secteur dépend de nombreux facteurs fluctuants, y compris la santé de l'économie mondiale, des conditions météorologiques favorables et des conditions sociales stables. UN غير أن نجاح تلك الصناعة يعتمد على عدة عوامل متقلبة، منها سلامة الاقتصاد العالمي والجو الصحو، واستقرار الظروف الاجتماعية.
    le succès de ce régime dépend de l'appui de tous les États. UN وقال إن نجاح ذلك النظام يعتمد على دعم الدول جميعها له.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus