"le succès de cette" - Traduction Français en Arabe

    • نجاح هذه
        
    • نجاح هذا
        
    • ونجاح هذه
        
    • لنجاح هذا
        
    • ونجاح هذا
        
    • نجاح تلك
        
    • النجاح في هذا
        
    • النجاح في هذه
        
    • نجاح ذلك
        
    • مؤتمر ناجح في
        
    • إنجاح تلك
        
    • النجاح على
        
    Oui, et bien, j'aimerais penser que le succès de cette ruse n'est pas dû au costume mais à mes prouesses furtives Open Subtitles أجل، حسنا، أفضّل أن أعتقد أن نجاح هذه الحيلة لم يكن بواسطة زيّي، بل بسبب براعتي السرية.
    Nous pensons que le succès de cette entreprise ne servira pas seulement les intérêts des pays d'Amérique centrale. UN ونعتقد أن نجاح هذه المهمة إنما هو لصالح الجميع لا أمم أمريكا الوسطى وحدها.
    Je suis certain que son efficacité et ses compétences garantiront le succès de cette session. UN وإنني لواثق من أن كفاءته وقدرته سيكفلان نجاح هذه الدورة.
    La Suisse souhaite contribuer activement aux divers efforts déployés pour assurer le succès de cette conférence. UN وتود سويسرا أن تسهم بنشاط في الجهود المختلفة المبذولة لضمان نجاح هذا المؤتمر.
    De la même manière, nous reconnaissons que le principe qui sous-tend le succès de cette lutte est celui de la responsabilité partagée, mais différenciée. UN وبالمثل، فإننا نُقر بأن المبدأ الذي ارتكز عليه نجاح هذا الكفاح يكمن في المسؤولية المشتركة والمتباينة في الوقت ذاته.
    le succès de cette stratégie s'est traduit par une baisse du taux de pauvreté de 38,9 % en 1987 à 26,17 % en 2000. UN وقد تمثل نجاح هذه الاستراتيجية في انخفاض معدل الفقر من 38.9 في المائة في عام 1987 إلى 26.17 في المائة في عام 2000.
    Je suis convaincu que votre compétence diplomatique, alliée à l'assistance professionnelle du Secrétariat, garantira le succès de cette session. UN وأنا متأكد من أن مهارتكم الدبلوماسية إذا اقترنت بها المساعدة المهنية من الأمانة العامة، ستكفل نجاح هذه الدورة.
    le succès de cette stratégie dépend de la capacité de l'État à l'appliquer. UN ويتوقف نجاح هذه الإستراتيجية على قدرة الدولة على تنفيذها.
    Au bout du compte, le succès de cette initiative passe par l'investissement de tous les Africains dans cette entreprise. UN وتتمثل قِمة نجاح هذه المبادرة بتأييد كل الأفريقيين لها.
    Le Botswana se félicite également de la décision qu'ont pris les pays du G-8 de s'associer à nous pour garantir le succès de cette initiative. UN وبوتسوانا سعيدة أيضا بقرار بلدان المجموعة الثمانية القاضي بالتعاون معنا لضمان نجاح هذه المبادرة.
    le succès de cette conférence permettra à la Somalie de passer de la phase de secours à celles de relèvement et de reconstruction du pays. UN وسيؤدي نجاح هذه العملية إلى تمكين الصومال من الانتقال من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة الإنعاش وإعادة التعمير.
    Je prends note des préparations détaillées qui ont été faites en vue d'assurer le succès de cette session extraordinaire de l'Assemblée générale. UN وأعرب عن تقديري للتحضيرات الكبيرة التي جرت لكفالة نجاح هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة.
    La Dominique se félicite des efforts de ceux qui ont travaillé pour assurer le succès de cette conférence importante et historique. UN وتثني دومينيكا على جهود الذين عملوا من أجل نجاح هذا المؤتمر التاريخي الهام.
    Le soutien actif des gouvernements sera crucial pour le succès de cette entreprise. UN وسيكون الدعم الكامل من قبل الحكومات حاسما ﻹنجاح هذا المسعى.
    Pour assurer le succès de cette entreprise singulière, il faut offrir plus qu'une assistance électorale : nous devons aider l'Afrique du Sud à jeter les bases économiques solides capables de produire des avantages concrets pour tous ses citoyens. UN ومــن أجــل أن نضمن نجاح هذا الجهد الفريد، لا بد من تقديم أكثر من مجرد المساعدة الانتخابية: يجب أن نساعد جنوب افريقيا على وضع اﻷسس الاقتصادية الصلبة التي تحقق المزايا الملموسة لجميع مواطنيها.
    le succès de cette démarche dépend de la mise en œuvre rapide des activités visant à renforcer la gouvernance et la prestation de services liées au développement à moyen terme. UN ويعتمد نجاح هذا النهج على التنفيذ في الوقت المناسب لجهود تعزيز الحوكمة وتقديم الخدمات المتصلة بالتنمية الطويلة الأجل.
    Cela souligne l'importance des principes et objectifs de la Conférence et le succès de cette initiative. UN يؤكد ذلك أهمية مبادئ وأغراض المؤتمر ونجاح هذه المبادرة.
    Le soutien actif des gouvernements sera crucial pour le succès de cette entreprise. UN كما أن الدعم التام من جانب الحكومات أمر حاسم لنجاح هذا المسعى.
    le succès de cette entreprise déprendra dans une large mesure de l'ampleur et de l'efficacité de la coopération entre le système des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods. UN ونجاح هذا الاضطلاع يتوقف، إلى حد كبير، على مدى وفعالية التعاون القائم بين منظومة الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز.
    Il est fondamental que la communauté internationale se mobilise pour assurer le succès de cette initiative. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يعبئ جهوده لضمان نجاح تلك المبادرة.
    le succès de cette entreprise exige qu'il soit tenu compte des intérêts légitimes de tous les États en matière de sécurité. UN وينبغي لتحقيق النجاح في هذا المسعى، أن تؤخذ الحقوق الأمنية المشروعة لكافة الدول بعين الاعتبار.
    Mais pour assurer le succès de cette tâche, nos peuples doivent comprendre et appuyer ce qui est en cours de négociation ici. UN على اننا إذا أردنا النجاح في هذه المهمة فلا بد لشعوبنا أن تفهم وتؤيد ما يجري التفاوض عليه هنا.
    Ils ont donc décidé de n'épargner aucun effort pour assurer le succès de cette conférence. UN ولذا فقد عقدوا العزم على بذل قصارى جهودهم لضمان نجاح ذلك المؤتمر.
    Nous espérons que le succès de cette Conférence contribuera à la mise en place de mesures de confiance importantes, qui s'attaqueront au problème des transferts illicites et à son lien étroit avec le terrorisme, le trafic de stupéfiants et la criminalité organisée. UN ونأمل أن يسهم مؤتمر ناجح في وضع تدابير لقدر كبير من بناء الثقة من خلال معالجة مشاكل عمليات النقل غير المشروع وعلاقتها الوثيقة بالإرهاب العابر للحدود والاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة.
    Il serait par conséquent souhaitable que tous les organismes pertinents des Nations Unies travaillent de manière coordonnée pour assurer le succès de cette louable initiative africaine. UN وبالتالي من الملائم لجميع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة أن تعمل بطريقة منسقة لكفالة إنجاح تلك المبادرة الجديرة بالثناء في أفريقيا.
    le succès de cette entreprise dépend du contexte national, notamment de la qualité des relations établies avec les partenaires internationaux. UN وتتوقف درجة النجاح على الظروف الوطنية، بما في ذلك نوعية العلاقة مع الشركاء الدوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus