Oui, et bien, j'aimerais penser que le succès de cette ruse n'est pas dû au costume mais à mes prouesses furtives | Open Subtitles | أجل، حسنا، أفضّل أن أعتقد أن نجاح هذه الحيلة لم يكن بواسطة زيّي، بل بسبب براعتي السرية. |
Nous pensons que le succès de cette entreprise ne servira pas seulement les intérêts des pays d'Amérique centrale. | UN | ونعتقد أن نجاح هذه المهمة إنما هو لصالح الجميع لا أمم أمريكا الوسطى وحدها. |
Je suis certain que son efficacité et ses compétences garantiront le succès de cette session. | UN | وإنني لواثق من أن كفاءته وقدرته سيكفلان نجاح هذه الدورة. |
La Suisse souhaite contribuer activement aux divers efforts déployés pour assurer le succès de cette conférence. | UN | وتود سويسرا أن تسهم بنشاط في الجهود المختلفة المبذولة لضمان نجاح هذا المؤتمر. |
De la même manière, nous reconnaissons que le principe qui sous-tend le succès de cette lutte est celui de la responsabilité partagée, mais différenciée. | UN | وبالمثل، فإننا نُقر بأن المبدأ الذي ارتكز عليه نجاح هذا الكفاح يكمن في المسؤولية المشتركة والمتباينة في الوقت ذاته. |
le succès de cette stratégie s'est traduit par une baisse du taux de pauvreté de 38,9 % en 1987 à 26,17 % en 2000. | UN | وقد تمثل نجاح هذه الاستراتيجية في انخفاض معدل الفقر من 38.9 في المائة في عام 1987 إلى 26.17 في المائة في عام 2000. |
Je suis convaincu que votre compétence diplomatique, alliée à l'assistance professionnelle du Secrétariat, garantira le succès de cette session. | UN | وأنا متأكد من أن مهارتكم الدبلوماسية إذا اقترنت بها المساعدة المهنية من الأمانة العامة، ستكفل نجاح هذه الدورة. |
le succès de cette stratégie dépend de la capacité de l'État à l'appliquer. | UN | ويتوقف نجاح هذه الإستراتيجية على قدرة الدولة على تنفيذها. |
Au bout du compte, le succès de cette initiative passe par l'investissement de tous les Africains dans cette entreprise. | UN | وتتمثل قِمة نجاح هذه المبادرة بتأييد كل الأفريقيين لها. |
Le Botswana se félicite également de la décision qu'ont pris les pays du G-8 de s'associer à nous pour garantir le succès de cette initiative. | UN | وبوتسوانا سعيدة أيضا بقرار بلدان المجموعة الثمانية القاضي بالتعاون معنا لضمان نجاح هذه المبادرة. |
le succès de cette conférence permettra à la Somalie de passer de la phase de secours à celles de relèvement et de reconstruction du pays. | UN | وسيؤدي نجاح هذه العملية إلى تمكين الصومال من الانتقال من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة الإنعاش وإعادة التعمير. |
Je prends note des préparations détaillées qui ont été faites en vue d'assurer le succès de cette session extraordinaire de l'Assemblée générale. | UN | وأعرب عن تقديري للتحضيرات الكبيرة التي جرت لكفالة نجاح هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة. |
La Dominique se félicite des efforts de ceux qui ont travaillé pour assurer le succès de cette conférence importante et historique. | UN | وتثني دومينيكا على جهود الذين عملوا من أجل نجاح هذا المؤتمر التاريخي الهام. |
Le soutien actif des gouvernements sera crucial pour le succès de cette entreprise. | UN | وسيكون الدعم الكامل من قبل الحكومات حاسما ﻹنجاح هذا المسعى. |
Pour assurer le succès de cette entreprise singulière, il faut offrir plus qu'une assistance électorale : nous devons aider l'Afrique du Sud à jeter les bases économiques solides capables de produire des avantages concrets pour tous ses citoyens. | UN | ومــن أجــل أن نضمن نجاح هذا الجهد الفريد، لا بد من تقديم أكثر من مجرد المساعدة الانتخابية: يجب أن نساعد جنوب افريقيا على وضع اﻷسس الاقتصادية الصلبة التي تحقق المزايا الملموسة لجميع مواطنيها. |
le succès de cette démarche dépend de la mise en œuvre rapide des activités visant à renforcer la gouvernance et la prestation de services liées au développement à moyen terme. | UN | ويعتمد نجاح هذا النهج على التنفيذ في الوقت المناسب لجهود تعزيز الحوكمة وتقديم الخدمات المتصلة بالتنمية الطويلة الأجل. |
Cela souligne l'importance des principes et objectifs de la Conférence et le succès de cette initiative. | UN | يؤكد ذلك أهمية مبادئ وأغراض المؤتمر ونجاح هذه المبادرة. |
Le soutien actif des gouvernements sera crucial pour le succès de cette entreprise. | UN | كما أن الدعم التام من جانب الحكومات أمر حاسم لنجاح هذا المسعى. |
le succès de cette entreprise déprendra dans une large mesure de l'ampleur et de l'efficacité de la coopération entre le système des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods. | UN | ونجاح هذا الاضطلاع يتوقف، إلى حد كبير، على مدى وفعالية التعاون القائم بين منظومة الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز. |
Il est fondamental que la communauté internationale se mobilise pour assurer le succès de cette initiative. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يعبئ جهوده لضمان نجاح تلك المبادرة. |
le succès de cette entreprise exige qu'il soit tenu compte des intérêts légitimes de tous les États en matière de sécurité. | UN | وينبغي لتحقيق النجاح في هذا المسعى، أن تؤخذ الحقوق الأمنية المشروعة لكافة الدول بعين الاعتبار. |
Mais pour assurer le succès de cette tâche, nos peuples doivent comprendre et appuyer ce qui est en cours de négociation ici. | UN | على اننا إذا أردنا النجاح في هذه المهمة فلا بد لشعوبنا أن تفهم وتؤيد ما يجري التفاوض عليه هنا. |
Ils ont donc décidé de n'épargner aucun effort pour assurer le succès de cette conférence. | UN | ولذا فقد عقدوا العزم على بذل قصارى جهودهم لضمان نجاح ذلك المؤتمر. |
Nous espérons que le succès de cette Conférence contribuera à la mise en place de mesures de confiance importantes, qui s'attaqueront au problème des transferts illicites et à son lien étroit avec le terrorisme, le trafic de stupéfiants et la criminalité organisée. | UN | ونأمل أن يسهم مؤتمر ناجح في وضع تدابير لقدر كبير من بناء الثقة من خلال معالجة مشاكل عمليات النقل غير المشروع وعلاقتها الوثيقة بالإرهاب العابر للحدود والاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة. |
Il serait par conséquent souhaitable que tous les organismes pertinents des Nations Unies travaillent de manière coordonnée pour assurer le succès de cette louable initiative africaine. | UN | وبالتالي من الملائم لجميع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة أن تعمل بطريقة منسقة لكفالة إنجاح تلك المبادرة الجديرة بالثناء في أفريقيا. |
le succès de cette entreprise dépend du contexte national, notamment de la qualité des relations établies avec les partenaires internationaux. | UN | وتتوقف درجة النجاح على الظروف الوطنية، بما في ذلك نوعية العلاقة مع الشركاء الدوليين. |