Dès réception de la liste récapitulative modifiée, le nom de chaque personne est enregistré dans le système de contrôle des frontières. | UN | وفور استلام كل قائمة بالأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة الموحدة تقيد أسماء هؤلاء في نظام مراقبة الحدود. |
le système de contrôle joue un rôle critique. C'est sur lui que reposent les moyens de protection physique des locaux. | UN | وأن نظام مراقبة الدخول هو نظام حاسم لأداء المهام يعمل بمثابة العمود الفقري لقدرات الحماية المادية لمباني العمل. |
le système de contrôle révisé devrait être opérationnel vers la mi-1995. | UN | ومن المتوقع تطبيق نظام الرصد المنقح بحلول أواسط عام ١٩٩٥. |
La Commission prend note de l'apport de l'Iraq et de sa collaboration aux travaux de construction requis pour mettre en place le système de contrôle. | UN | وتحيط اللجنة علما بإسهام العراق وتعاونه في أعمال التشييد اللازمة ﻹنشاء نظام المراقبة. |
Parallèlement à cela, des mesures sont prises pour garantir la sécurité des matières nucléaires et renforcer le système de contrôle des exportations. | UN | وبموازاة ذلك، هناك تدابير تُتخذ لضمان أمن المواد النووية وتعزيز نظام الرقابة على الصادرات. |
Le Comité mixte a été informé que le système de contrôle des opérations récemment installé à la Caisse avait notablement aidé celle-ci à mieux suivre les prestations. | UN | وقد أبلغ المجلس بأن نظام مراقبة العمليات الذي انشئ مؤخرا قد حسن من قدرة الصندوق على الرصد بشكل ملموس. |
En outre, le système de contrôle des exportations interdit d'exporter, notamment vers des pays où existe un risque sérieux de voir les armes tomber entre les mains d'organisations terroristes ou de leurs sympathisants. | UN | وعلاوة على ذلك، يمنع نظام مراقبة الصادرات بعض الصادرات، مثل الصادرات إلى البلدان التي يوجد فيها خطر محدق من أن تقع هذه الأسلحة في أيدي المنظمات الإرهابية أو داعميها. |
Des éléments d'actif d'un montant de 635 000 dollars environ n'avaient pas été enregistrés dans le système de contrôle du matériel. | UN | كما لم تسجل في نظام مراقبة الأصول موجودات قيمتها حوالي 000 635 دولار. |
De plus, les perspectives et les mécanismes destinés à mieux renforcer le système de contrôle des exportations ont récemment fait l'objet d'un débat au sein d'une autre instance régionale, réunie à Sofia. | UN | وفضلا عن ذلك، نوقشت مؤخرا آفاق وآليات زيادة تعزيز نظام مراقبة الصادرات في منتدى إقليمي آخر عقد في صوفيا. |
le système de contrôle et d'évaluation n'a pas la capacité voulue pour soutenir des activités de contrôle axé sur les résultats. | UN | نظام الرصد والتقييم من الضعف بحيث لا يتمكن من دعم أنشطة الرصد التي تركز على النتائج. |
le système de contrôle relève-t-il de la responsabilité d'une institution indépendante de la profession comptable? | UN | هل مسؤوليات نظام الرصد مشمولة بمؤسسة مستقلة عن مهنة المحاسبة؟ |
On notera, à titre d'exemple que le système de contrôle des missiles porte pour l'essentiel sur les mêmes facilités et équipements que le système de contrôle nucléaire. | UN | فعلى سبيل المثال، يغطي نظام رصد القذائف، أساسا، ذات المرافق والمعدات التي يغطيها نظام الرصد النووي. |
7. le système de contrôle interne du CIDHG s'applique à toutes les dépenses. | UN | 7- ويسري نظام المراقبة الداخلية المعمول به في المركز على جميع النفقات. |
le système de contrôle par les États du port a indéniablement contribué à améliorer la sécurité maritime. | UN | ومما لاشك فيه أن نظام المراقبة في دول الموانئ قد أسهم في تحسين السلامة البحرية. |
Les lacunes recensées, prises ensemble ou séparément, compromettent notablement le système de contrôle interne. | UN | وأدت نقاط الضعف التي تبينت، سواء مجتمعة أو منفردة، إلى إعاقة مجمل نظام المراقبة الداخلية بصورة كبيرة. |
Elle aiderait également à recenser toute lacune dans le système de contrôle interne de l'Organisation. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد على تحديد مواطن الضعف القائمة في نظام الرقابة الداخلية داخل المنظمة. |
On élabore actuellement une disposition régissant le système de contrôle des exportations et une liste nationale des produits soumis à un contrôle est en cours d'établissement. | UN | والعمل جار في الوقت الراهن لإعداد لوائح نظام الرقابة على الصادرات في قيرغيزستان وقائمة وطنية بالمنتجات الخاضعة للرقابة. |
le système de contrôle de l'exercice des pouvoirs délégués en matière de gestion du personnel est jugé efficace par les États Membres | UN | إشادة من الدول الأعضاء بكفاءة نظام رصد تفويض السلطة في مجال الموارد البشرية |
Ressources nécessaires pour le système de contrôle des avoirs sur le terrain | UN | الموارد اللازمة لنظام مراقبة اﻷصول الميدانية |
le système de contrôle à l'exportation de Singapour complète et renforce la Convention sur les armes classiques. | UN | ويكمل ويعزز نظام الضوابط على الصادرات في سنغافورة اتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
De ce fait, notamment, le Président exécutif a pu déclarer le système de contrôle et de vérification continus provisoirement opérationnel. | UN | وقد أتاح إنشاؤه للرئيس التنفيذي أن يعلن بدء التشغيل المؤقت لنظام الرصد والتحقق المستمرين، من ناحية. |
Il faudra en outre voir de près comment, et dans quelle mesure, les entorses aux critères d'admissibilité au bénéfice des mécanismes de Kyoto seraient traitées par le système de contrôle. | UN | ويحتاج الأمر إلى مزيد مناقشة الطريقة التي تعالج بها انتهاكات شروط الأهلية في إطار آليات كيوتو ضمن نظام الامتثال. |
Au Viet Nam, grâce à l'appui de l'UNICEF, le système de contrôle a pu être renforcé et des normes de qualité de l'eau ont été établies. | UN | وفي فييت نام، أسفر الدعم المقدَّم من اليونيسيف عن تعزيز نظام للرصد ووضع معايير لنوعية المياه. |
le système de contrôle d'accès au réseau a été intégralement mis en service. | UN | نُفذ نظام التحكم في دخول الشبكة بالكامل مما أمن الدخول إلى شبكة بيانات البعثة |
le système de contrôle juridictionnel a été conçu suivant ce principe. | UN | وقد وضع نظام المراجعة القضائية وفقاً لهذا المبدأ. |
Réaffirmant les principes directeurs des traités en vigueur relatifs aux stupéfiants et aux substances psychotropes et le système de contrôle établi par ces traités, | UN | وإذ تؤكّد مجدَّداً على المبادئ التوجيهية للمعاهدات السارية في مجال المخدِّرات والمؤثِّرات العقلية ونظام المراقبة الذي تجسِّده، |
le système de contrôle et de vérification continus fonctionne à titre provisoire. | UN | ونظام الرصد والتحقق المستمرين دخل اﻵن في طور التشغيل المؤقت. |
le système de contrôle de l'immigration institué et mis en oeuvre par le Gouvernement indien est très strict et s'appuie sur les bases de données nécessaires pour détecter des terroristes/criminels. | UN | ونظام مراقبة الهجرة الذي وضعته ونفذته حكومة الهند صارم جدا ويستخدم قواعد البيانات اللازمة لكشف الإرهابيين أو المجرمين. |