"le système des nations" - Traduction Français en Arabe

    • منظومة الأمم
        
    • لمنظومة الأمم
        
    • جهاز الأمم
        
    • ومنظومة الأمم
        
    • بمنظومة الأمم
        
    • نظام الأمم
        
    • فريق الأمم
        
    • على الأمم
        
    • تقوم منظومة اﻷمم
        
    • إطار الأمم
        
    • لجهاز الأمم
        
    • النظام الموحد للأمم
        
    • أسرة الأمم
        
    • فإن منظومة اﻷمم
        
    • بالأمم
        
    :: Dépenses consenties par le système des Nations Unies aux activités opérationnelles dans les PMA UN :: نفقات منظومة الأمم المتحدة على الأنشطة التنفيذية في أقل البلدان نموا
    Les États Membres et le système des Nations Unies ont constamment souligné la nécessité de distinguer ces deux groupes distincts de responsabilités. UN وقد شددت الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة بشكل دائم على ضرورة تحديد هاتين المجموعتين من المسؤوليات بوضوح.
    Il veille aussi à ce que le système des Nations Unies et la communauté scientifique internationale entretiennent un dialogue constructif. UN كما يهدف المجلس إلى ضمان وجود حوار ذي مغزى بين منظومة الأمم المتحدة والمجتمع العلمي الدولي.
    Bien que le rapport vise le système des Nations Unies dans son ensemble, cette recommandation est pertinente pour le travail des commissions régionales. UN ورغم أن التقرير يشير إلى منظومة الأمم المتحدة ككل، فإن هذه التوصية تتصل اتصالا وثيقا بعمل اللجان الإقليمية.
    Il est dès lors difficile d'introduire des mécanismes communs de recrutement pour le système des Nations Unies. UN وهذا يجعل من الصعب تطبيق آليات الاستقدام المعمول بها في النظام الموحد لمنظومة الأمم المتحدة.
    À ce propos, aucun chiffre ni pourcentage précis n'a pu être obtenu sur le montant de l'assistance passant par le système des Nations Unies. UN وفي هذا الصدد، لم يتسن الحصول على أي أرقام أو نسب مئوية دقيقة بشأن حجم المساعدات الموجهة من خلال منظومة الأمم المتحدة.
    Bien que le rapport vise le système des Nations Unies dans son ensemble, cette recommandation est pertinente pour le travail des commissions régionales. UN ورغم أن التقرير يشير إلى منظومة الأمم المتحدة ككل، فإن هذه التوصية تتصل اتصالا وثيقا بعمل اللجان الإقليمية.
    À ce propos, aucun chiffre ni pourcentage précis n'a pu être obtenu sur le montant de l'assistance passant par le système des Nations Unies. UN وفي هذا الصدد، لم يتسن الحصول على أي أرقام أو نسب مئوية دقيقة بشأن حجم المساعدات الموجهة من خلال منظومة الأمم المتحدة.
    La Suisse salue le fait que les droits humains soient devenus plus visibles dans le système des Nations Unies. UN إن سويسرا ترحب بواقع أن حقوق الإنسان قد أصبحت أكثر بروزا في منظومة الأمم المتحدة.
    Cependant, à ce stade, il s'agit avant tout de préciser le cadre juridique de la coopération internationale dans le système des Nations Unies. UN بيد أن المهم، في هذه المرحلة، هو تحديد الإطار القانوني للتعاون الدولي داخل منظومة الأمم المتحدة قبل أي شيء آخر.
    Il était donc essentiel que le système des Nations Unies soit prêt à intervenir lors du retrait des missions concernées. UN لذلك فمن الأهمية بمكان أن تكون منظومة الأمم المتحدة مستعدة لتقديم الدعم عندما تُقلص هذه البعثات.
    À cet égard, le système des Nations Unies s'est imposé comme un puissant vecteur d'enrichissement des connaissances Sud-Sud. UN وفي هذا الصدد، ثبَّتت منظومة الأمم المتحدة دورها كوسيط فعال في مجال المعارف الإنمائية فيما بين بلدان الجنوب.
    Examen des consultants indépendants dans le système des Nations Unies UN استعراض الخدمات الاستشارية الفردية في منظومة الأمم المتحدة
    Le Secrétaire général souligne l'appui apporté par le système des Nations Unies à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويود الأمين العام أن يلقي الضوء على الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Actuellement, des pourparlers sont en cours dans diverses instances, y compris le système des Nations Unies. UN وتجري حاليا مناقشات في منتديات مختلفة، بما في ذلك داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Nous devons d'urgence renforcer le système des Nations Unies pour lui permettre de faire face à ces problèmes. UN وعلينا أن نعزز منظومة الأمم المتحدة على وجه السرعة حتى نمكنها من التعامل مع هذه القضايا.
    Une grande partie de ce montant sera acheminé par le système des Nations Unies. UN وسيوجه جزء كبير من هذا المبلغ من خلال منظومة الأمم المتحدة.
    Le Secrétaire général décrit quelques unes des mesures encourageantes prises par le système des Nations Unies. UN ولقد قدم الأمين العام وصفا لبعض التدابير المشجعة التي اتخذتها منظومة الأمم المتحدة.
    Comment le système des Nations Unies peut-il instaurer un environnement plus favorable aux partenariats? UN كيف يمكن لمنظومة الأمم المتحدة أن تعزز البيئة التمكينية اللازمة للشراكات؟
    II. Application des directives concernant la coopération Sud-Sud dans le système des Nations Unies UN جهاز الأمم المتحدة الإنمائي للمبادئ التوجيهية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب
    Le PNUD, le système des Nations Unies et la communauté internationale UN برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي
    Elle a aussi établi des partenariats avec des organisations ayant une vocation similaire, comme le Conseil universitaire pour le système des Nations Unies. UN وأقامت المنظمة شراكات مع المنظمات التي تتوخى تحقيق أهداف مماثلة مثل المجلس الأكاديمي المعني بمنظومة الأمم المتحدة.
    Dans ce scénario de crise, il est nécessaire de revitaliser le système des Nations Unies pour le développement. UN وفي ظل سيناريو الأزمة هذا، لا بد من تنشيط نظام الأمم المتحدة الإنمائي.
    D'après les données dont dispose le Groupe des Nations Unies pour l'évaluation, les groupes chargés de l'évaluation établissent en moyenne 10 rapports par an et le système des Nations Unies en produit plus de 300. UN بيد أن المعلومات المتاحة من خلال فريق الأمم المتحدة الإنمائي تشير إلى أن وحدات التقييم تُجري في المتوسط 10 تقييمات سنويا، وأن أكثر من 300 تقرير تقييمي تُنجز كل عام في المنظومة.
    le système des Nations Unies doit continuer à promouvoir des solutions intégrées et novatrices pour lutter contre la pauvreté. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تواصل رعاية الحلول المتكاملة والمبتكرة لمسألة الفقر.
    26. On s'attend toutefois que le système des Nations Unies jouera un rôle essentiel dans les prochaines élections. UN ٢٦ - ومع ذلك، فمن المتوقع أن تقوم منظومة اﻷمم المتحدة بدور أساسي في الانتخابات المقبلة.
    A. Option 1. Renforcer les arrangements existants dans le système des Nations Unies tout en conservant la structure actuelle du Comité d'experts UN ألف - الخيار 1 - تعزيز الترتيبات القائمة في إطار الأمم المتحدة مع الإبقاء على الصيغة الحالية للجنة الخبراء
    Elle a également souligné qu'il importait de doter le système des Nations Unies pour le développement des ressources nécessaires au renforcement de ses capacités. UN وشددت أيضا على أهمية توفير الموارد الكافية لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي من أجل تعزيز قدراته.
    Il existait une possibilité de participer au discours plus général sur la diversité et de construire sa définition telle qu'elle s'applique dans le système des Nations Unies. UN وهناك فرصة سانحة للمشاركة في النقاش العام بشأن وضع تعريف له بالصيغة التي ينطبق بها على النظام الموحد للأمم المتحدة.
    Informations générales sur le problème de l'instabilité monétaire dans le système des Nations Unies UN معلومات أساسية عامة في مشكلة عدم استقرار العملات في أسرة الأمم المتحدة
    Entre-temps, bien sûr, le système des Nations Unies continuait d'appliquer le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وفي نفس الوقت فإن منظومة اﻷمم المتحدة تتحرك طبعا صوب اﻷخذ بإطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    Mais il ne peut y avoir de renouveau si l'on ne rétablit pas aussi la foi dans le système des Nations Unies. UN إلا أن التجديد لن يكون مستطاعا إذا لم تتجدد الثقة بالأمم المتحدة وتظل باقيــة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus