Les dossiers versés aux archives intermédiaires seraient en dernier lieu placés dans le système national d'archives. | UN | وتنقل سجلات المحفوظات الوسيطة في نهاية المطاف إلى النظام الوطني للمحفوظات. |
Les ressources seront distribuées par le biais du Fonds pénitencier national (FUNPEN) compte tenu des déficits signalés par le système national d'information pénitentiaire (Sistema Nacional de Informação Penitenciária). | UN | وستوزع الموارد عن طريق الصندوق الوطني للسجون مع مراعاة العجز الذي بينه النظام الوطني للمعلومات عن السجون. |
Le programme comprend deux projets : le système national d'information environnementale et le Réseau national de surveillance environnementale. | UN | ويتألف البرنامج من مشروعين هما: النظام الوطني للمعلومات البيئية والشبكة الوطنية للرصد البيئي. |
le système national d'innovation est en l'occurrence conçu comme un dispositif social plutôt que gouvernemental. | UN | وذلك يفترض أن النظام الوطني للابتكار يعد بناء اجتماعياً لا حكومياً. |
À l'heure actuelle, un pourcentage de 93,3 des élèves sont inscrits dans le système national d'enseignement obligatoire d'État de 8 ans, dont les filles représentent 48,7 %. | UN | وفي الوقت الراهن، تبلغ نسبــة التلاميذ المقيديـن في النظام الوطني للتعليم اﻹلزامي لمدة ٨ سنوات ٩٣,٣ في المائة. |
Ce mécanisme est actuellement en passe d'être intégré dans le système national d'information sanitaire (SNIS). | UN | ويجري حالياً استيعاب هذا النظام في النظام الوطني للمعلومات المتعلقة بالصحة. |
iii) La CPOI gère le système national d'information sur le transit international, qui contient des données sur les mouvements d'entrée et de sortie des étrangers; | UN | `3 ' تدير إدارة الهجرة النظام الوطني لحركة المرور الدولية، وهو يتضمن بيانات أساسية بشأن دخول الأجانب ومغادرتهم؛ |
De même, les noms de ces personnes sont enregistrés dans le système national d'information sur les personnes recherchées et interdites de séjour, et accompagnés d'une référence à l'instrument juridique justifiant la restriction de leurs droits. | UN | وتدرج هذه الأسماء في النظام الوطني للمطلوبين والممنوعين مشفوعة بإشارة إلى السند القانوني الذي يأذن بتقييد حقوقهم. |
De même, les noms de ces personnes sont enregistrés dans le système national d'information sur les personnes recherchées et interdites de séjour, et accompagnés d'une référence à l'instrument juridique justifiant leur arrestation. | UN | وتدرج تلك الأسماء في النظام الوطني للمطلوبين والممنوعين، وتتبعها الصكوك القانونية التي تأذن باعتقالهم. |
le système national d'examen et d'approbation desdits matériels a été aboli. | UN | وأُلغي النظام الوطني لمراجعة المواد التعليمية والموافقة عليها. |
le système national d'information sanitaire (ou SNIS) constitue le principal élément d'information pour la connaissance de l'épidémie du VIH/sida en Mauritanie. | UN | ويمثل النظام الوطني للمعلومات الصحية المصدر الرئيسي للمعلومات بشأن وباء السيدا في موريتانيا. |
Il convient de renforcer le système national d'information sur les personnes handicapées et de mettre en place des mécanismes propres à faciliter la participation de la société civile; | UN | وجوب تعزيز النظام الوطني للمعلومات الخاص بالأشخاص ذوي الإعاقة وتحديد آليات لمشاركة المجتمع المدني؛ |
La loi désigne également les institutions chargées de sa mise en œuvre et instaure le système national d'aide et de réparation aux victimes (SNARIV). | UN | كما يحدد القانون المؤسسات المكلفة بتنفيذه ويُنشئ النظام الوطني لتقديم الرعاية والتعويضات الشاملة للضحايا. |
Le HCR continuera de mener à bien ses activités jusqu'à ce que le système national d'asile soit opérationnel. | UN | وسوف تواصل المفوضية الاضطلاع بهذه الأنشطة حتى يتم على النحو الأوفى تطوير النظام الوطني للجوء. |
Les antirétroviraux peuvent être obtenus gratuitement par le système national d'assurance maladie et la couverture des soins est universelle. | UN | ومضادات فيروسات النسخ العكسي تُقدم مجاناً عن طريق النظام الوطني للتأمين الصحي الذي يشمل الجميع. |
Enfin, le Maroc a demandé de plus amples renseignements sur le système national d'indicateurs des droits de l'homme mentionné dans le rapport national. | UN | وأشار في الختام إلى التقرير الوطني للبرازيل فطلب المزيد من المعلومات عن النظام الوطني لمؤشرات حقوق الإنسان. |
Enfin, le Maroc a demandé de plus amples renseignements sur le système national d'indicateurs des droits de l'homme mentionné dans le rapport national. | UN | وأشارت في الختام إلى التقرير الوطني فطلبت المزيد من المعلومات عن النظام الوطني لمؤشرات حقوق الإنسان. |
Pour parer à cet inconvénient, il avait fallu renforcer le système national d'information sur le plan de la collecte et du traitement des données et harmoniser les systèmes statistiques nationaux. | UN | ورأى أنه من أجل سد هذه الفجوات، يجب تعزيز النظام الوطني للمعلومات في مجالات جمع ومعالجة البيانات ومواءمة النظم الإحصائية الوطنية. |
· Nombre de personnes âgées seules et contraintes de garder le lit; d'enfants, de jeunes et de femmes défavorisés ayant bénéficié d'une assistance spécifique liée à celle fournie par le système national d'assurance sociale. | UN | عدد المسنين الوحيدين طريحي الفراش، والأطفال والنساء والشباب المحرومين الذين استفادوا من مساعدات خاصة ترتبط بالمساعدات التي يقدمها النظام الوطني للخدمات الاجتماعية. |
Les autorités jamaïcaines sont en train de définir le système national d'innovation qui, ainsi qu'il a été proposé dans l'examen, intégrera les institutions nationales du pays. | UN | ويجري إنشاء النظام الوطني الجامايكي للابتكار، وستدمج فيه المؤسسات الوطنية في البلد، كما اقترح في عملية استعراض سياسة العلم والتكنولوجيا والابتكار. |