Depuis 1990, le taux de prévalence du retard de croissance dans les pays en développement a régressé de 40 % à 29 %. | UN | ومنذ عام 1990، انخفض معدل انتشار التقزم في العالم النامي من 40 في المائة إلى 29 في المائة. |
le taux de prévalence contraceptive : 28,3 % ; | UN | معدل انتشار وسائل منع الحمل: 28.3 في المائة؛ |
Il a ainsi aidé 45 pays, contribuant de cette façon à y augmenter notablement le taux de prévalence contraceptive. | UN | وقد قدم الصندوق الدعم لـ 45 بلدا، مما يُساهم في تحقيق زيادة مهمة في معدل انتشار وسائل منع الحمل في هذه البلدان. |
106. le taux de prévalence globale dans la tranche d'âge de 15-24 ans est de 1,7 %. | UN | 106- ويُقدر معدل الانتشار المصلي العام في الفئة العمرية 15-24 عاماً ﺑ 1.7 في المائة. |
le taux de prévalence des femmes obèses est de 28,9% en milieu urbain. | UN | ومعدل انتشار النساء البدينات هو 28.9 في المائة في الوسط الحضري. |
Cependant, entre 2001 et 2009, le taux de prévalence chez les adultes a augmenté dans 12 pays africains. | UN | بيد أن معدل انتشار إصابة البالغين بفيروس نقص المناعة البشرية قد زاد في الفترة من 2001 إلى 2009 في 12 بلداً أفريقيا. |
Taux d'utilisation du préservatif sur le taux de prévalence des contraceptifs | UN | معدل استخدام الواقي الذكري من معدل انتشار وسائل منع الحمل |
Cet objectif vise à porter le taux de prévalence contraceptive qui est actuellement de 3 % à 15 % d'ici 2015. | UN | ومن المزمع في إطار هذا الهدف رفع معدل انتشار تحديد النسل من 3 في المائة حالياً إلى 15 في المائة بحلول عام 2015. |
C'est ainsi que le taux de prévalence des méthodes contraceptives se situe autour de 60,2 % chez les femmes en âge de procréer. | UN | ونتيجة لذلك، بلغ معدل انتشار استعمال وسائل منع الحمل حوالي 60.2 في المائة لدى النساء في سن الإنجاب. |
Ce régime de traitement a eu un effet démontrable sur le taux de prévalence de la tuberculose et le nombre de décès imputables à cette maladie. | UN | ولهذا النظام العلاجي تأثيراته الواضحة على معدل انتشار السل وحالات الوفاة الناجمة عنه. |
le taux de prévalence des maladies transmissibles coïncide mieux avec les objectifs fixés par les autorités des pays hôtes | UN | تحسن تمشي معدل انتشار الأمراض المعدية مع مثيله لدى السلطات المضيفة |
Selon le seuil défini à partir des niveaux fonctionnels, le taux de prévalence du handicap s'élève à 12 pour les hommes et à 19,2 pour les femmes. | UN | وتشير عتبة مستوى الإعاقة إلى أن معدل انتشار الإعاقة لدى الذكور يبلغ 12، يقابله 19.2 لدى الإناث. |
En milieu rural, le taux de prévalence est 5,5 % pour les femmes et 2,5 % pour les hommes. | UN | ويبلغ معدل الانتشار بالنسبة للنساء 5.5 في المائة و2.5 في المائة بالنسبة للرجال. |
Le but global de la politique nationale sur la problématique des sexes et le VIH/sida est de ramener à moins de 1 pour cent le taux de prévalence dans l'ensemble de la population d'ici la fin de 2010. | UN | والهدف العام لهذه السياسة الحد من معدل الانتشار بين السكان إلى أقل من 1 في المائة بحلول نهاية عام 2010. |
Je m'empresse toutefois de souligner que, bien que le taux de prévalence soit bas, l'incidence du VIH augmente année après année. | UN | ولكن، يجب أن أشدد فورا على أنه على الرغم من أن معدل الانتشار منخفض، تزداد الإصابة عاما تلو الآخر. |
le taux de prévalence de l'anémie est de 70% chez la femme enceinte, l'anémie s'installe dès le second trimestre de la grossesse. | UN | ومعدل انتشار فقر الدم هو 70 في المائة لدى المرأة الحامل، ويبدأ فقر الدم منذ الأشهر الثلاثة التالية للحمل. |
le taux de prévalence du VIH a baissé, passant de 24 à 12 % entre 2000 et 2009. | UN | وقد انخفض معدل الإصابة بمرض نقص المناعة البشرية من 24 في المائة في عام 2000 إلى 12 في المائة في عام 2009. |
Outre les substances inhalées, le cannabis est la drogue qui affiche le taux de prévalence le plus élevé. | UN | ويأتي القنب بعد مواد التنشّق من حيث أعلى معدلات الانتشار. |
le taux de prévalence du paludisme a baissé de manière spectaculaire, tombant de 478 cas pour 1 000 habitants en 2002 à environ 34 cas en 2009. | UN | وقد أمكن خفض نسبة انتشار الملاريا بشكل كبير، من 478 إصابة لكل 000 1 مواطن في عام 2002، إلى نحو 34حالة في عام 2009. |
le taux de prévalence de la violence pratiquée par les compagnons de sexe masculin atteint les dimensions hallucinantes. | UN | وتبلغ معدلات انتشار العنف الذي يمارسه الأزواج من الذكور مستويات مثيرة للجزع. |
le taux de prévalence est tombé à environ 20 % en 2005 et à environ 18 % en 2006. | UN | وانخفض معدل انتشاره إلى نحو 20 في المائة في عام 2005 وإلى حوالي 18 في المائة في عام 2006. |
Des tendances positives sont observées dans les pays d'Europe de l'Est, où le taux de prévalence de la contraception était initialement très bas. | UN | ولوحظت توجهات إيجابية في بلدان أوروبا الشرقية، حيث ارتفع معدل شيوع وسائل منع الحمل من مستوى متدن جدا. |
14. Non seulement le pays enregistre le taux de prévalence du VIH/sida le plus faible en Afrique, mais la poliomyélite et la rougeole y ont été éradiquées et le taux de vaccination des enfants y est proche de 100 %. | UN | 14 - وعلاوة على أن إريتريا تسجل أقل معدل لانتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في أفريقيا، تخلو أيضاً من شلل الأطفال والحصبة ويقترب معدل تحصين الأطفال فيها إلى نسبة 100 في المائة. |
de drogues Quel est le taux de prévalence de l'usage de drogues au cours de la vie pour la population générale? | UN | ما هي النسبة المئوية لانتشار تعاطي المخدّرات على مدى الحياة لعموم السكان؟ |
Le tableau ci-dessous donne le taux de prévalence de certaines de ces maladies, par sexe. | UN | والجدول التالي يبيّن نسبة الإصابة ببعض الأمراض لدى المتقدّمين في السن، بحسب الجندر. |
L'enquête démographique et sanitaire de 2007 a conclu que le taux de prévalence du VIH était de 1,5 %, les femmes étant plus touchées que les hommes. | UN | فالمسح السكاني والصحي لعام 2007 يبين أن معدل انتشار الفيروس بلغ 1.5 في المائة، وأن نسبة الانتشار أكبر بين النساء عنها بين الرجال. |
le taux de prévalence du sida est de 0,8 %. | UN | ومعدل الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يبلغ 0.8 في المائة. |
le taux de prévalence du VIH chez les Afro-Américaines est presque quatre fois supérieur à celui des femmes blanches (United States Centers for Disease Control and Prevention, 2014). | UN | وتمثل النساء الأمريكيات من أصل أفريقي معدل انتشار للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية أكبر أربع مرات تقريبا من النساء البيض (مراكز الولايات المتحدة لمراقبة الأمراض والوقاية منها، 2014). |