Je pense que mon père n'a pas eu le temps de comprendre ce que Dendi faisait. | Open Subtitles | والدي، كما أعتقد، لم يكن لديك الوقت الكافي لفهم ما فعل في الديندي. |
Et il a eu le temps de peaufiner son récit. | Open Subtitles | ولقد توفّر له الوقت الكافي لتدعيم أكان روايته. |
Je suis heureux qu'il ait trouvé le temps de venir aujourd'hui devant l'Assemblée générale pour présenter son rapport. | UN | وإني لسعيد بأن وجد فسحة من الوقت في جدول أعماله اليومي المزدحم ليمثل أمام الجمعية العامة اليوم لتقديم تقريره. |
Cette double manutention des chargements augmente les coûts et le temps de transit des expéditions. | UN | وهذا التناول المزدوج للشحنات يزيد من التكاليف ومن الوقت اللازم للمرور العابر. |
Les délégations auraient le temps de faire part de leurs observations sur ses travaux. | UN | وسوف يتاح للوفود وقت كاف لتقديم تعليقاتها بشأن عمل اللجنة الخاصة. |
- Tu penses avoir le temps de la lire ? | Open Subtitles | حسنا اتظن انه باستطاعتك ايجاد بعض الوقت لقرائتها |
Moi aussi, j'aimerais avoir le temps de lire, de temps en temps. Bah non. | Open Subtitles | أنا أيضاً، أريد بعض الوقت للقراءة من وقت لوقت، لكن لا. |
On n'a pas le temps de se tromper à nouveau. | Open Subtitles | ليس لدينا الوقت الكافي لنكون مخطئين مرة أخرى |
Nous n'avons pas le temps de débattre sur le changement climatique. | Open Subtitles | ليس لدينا الحرية أو الوقت الكافي لمناقشة التغيّر المناخي |
Elle a eu le temps de remercier ses animaux, et ensuite elle a demandé que l'on prie pour la paix en Moyen Occident. | Open Subtitles | كان لديها الوقت الكافي لتشكر حيواناتها الأليفة ثم طلبت منا أن نصلي من أجل السلام في الغرب الأوسط |
Ce délai a par la suite été prolongé de trois jours afin de laisser aux négociations le temps de parvenir à un consensus. | UN | ومدد الأجل النهائي لاحقا بثلاثة أيام لإتاحة مزيد من الوقت للمفاوضات من أجل التوصل إلى توافق في الآراء. |
Ils travaillent aussi vite qu'ils le peuvent, mais s'ils ne peuvent pas la désamorcer nous ne pourrions pas avoir le temps de sortir du bâtiment. | Open Subtitles | إنهم يعملون بأسرع ما يمكنهم لكن إذا لم يتمكنوا من إبطالها ربما لن يكون أمامنا متسع من الوقت لنخرج أنفسنا |
On a deux heures, donc vous avez largement le temps de voir toute l'exposition. | Open Subtitles | لدينا ساعتان تقريباً لذا لديكم متسع من الوقت لرؤية كل المعارض |
Les délégations auraient ainsi le temps de prendre connaissance de tous les documents et d'évaluer soigneusement les incidences financières des propositions qu'ils contiennent. | UN | وهكذا سيتسع للوفود الوقت اللازم للاطلاع على جميع الوثائق وإجراء تقييم دقيق لما تنطوي عليه الاقتراحات من آثار مالية. |
Si nécessaire, le mineur sera placé dans un lieu approprié, le temps de permettre une meilleure étude de son cas. | UN | وعند الاقتضاء ينقل الحدث إلى مكان ملائم لبحث حالته على نحو أفضل طيلة الوقت اللازم. |
VoÏ...s aurez tout le temps de faire ce que vous faites le samedi soir. | Open Subtitles | لديكم وقت كاف لتفعلوا أيا كان ما تفعلوه في ليلة السبت |
Avez vous le temps de faire une radio des poumons au Hamptons Heritage ? | Open Subtitles | ألديك بعض الوقت لعمل أشعة على صدرك في مستشفى هامبتون ؟ |
Je n'aurais pas accaparé le temps de cette assemblée si les questions que j'ai mentionnées étaient simplement des différends bilatéraux entre la Grèce et l'Albanie. | UN | وما كنت ﻵخذ من وقت هذه الجمعية لو كانت القضايا التي ذكرتها مجرد خلافات ثنائية بين اليونان والبانيا. |
Le Bureau décide de recommander à l’Assemblée générale de limiter à cinq minutes le temps de parole au titre des motions d’ordre. | UN | وقرر المكتب التوصية الى الجمعية العامة بتحديد الوقت المخصص للنقاط النظامية بمدة خمس دقائق. |
Toutefois, le temps de perpétration de la violation s’étend sur la période entière durant laquelle ce fait continue et reste non conforme à l’obligation internationale. | UN | ومع ذلك فإن مدة ارتكاب الانتهاك تمتد طوال فترة استمرار الفعل وبقائه غير مطابق للالتزام الدولي. |
Laisse à la pression d'oxygène pH le temps de remonter. | Open Subtitles | فنمنح الوقت لكي يتراجع توتر درجة الحموضة والأكسجين |
J'ai pas eu le temps de me coiffer ce matin. | Open Subtitles | لم أملك الوقت كي أجعله أملسًا هذا الصّباح. |
La Réunion peut limiter le temps de parole de chaque orateur et le nombre des interventions de chaque représentant d'un État partie sur une même question. | UN | للاجتماع أن يحدد الوقت الذي يسمح به للمتكلمين وعدد المرات التي يجوز فيها لكل ممثل دولة طرف أن يتكلم في مسألة ما. |
A cet égard, certains ont estimé que, puisque le démarrage des travaux d'exploitation minière des fonds marins allait être retardé, cela donnerait largement le temps de mener des recherches poussées visant à protéger le milieu marin. | UN | ومن هذه الناحية، جرى اﻹعراب عن رأي مفاده أنه بالنظر الى أن بدء التعدين في قاع البحار العميق سيتأخر فسيتيح هذا وقتا كافيا ﻹجراء بحوث متأنية بهدف حماية البيئة البحرية. |
Vous aurez tout le temps de parler de ça en bas. | Open Subtitles | أوَتعلمان؟ سيكون لديكما وقتًا وفيرًا تتحدثان به أسفل الدرج |
Allez, tout le monde. Nous n'avons plus le temps de traînasser. | Open Subtitles | حَسَناً، كُلّ شخص، الآن نحن ما عِنْدَنا وقتُ للتَسَكُّع. |
Je n'avais pas le temps de me tirer sur la nouille. | Open Subtitles | لم يكن لدي وقت لكي أضرب فتاتي على مؤخرتها |