"le terrain est" - Traduction Français en Arabe

    • أرض الواقع
        
    • الميدان ما زالت
        
    • الميدان هو
        
    • الميدان مسألة
        
    Alors que nous entendons ici les paroles apaisantes du représentant iraquien, la réalité sur le terrain est tout autre. UN وحتى إذا استمعنا إلى كلمات هادئة للترضية من الممثل العراقي فإن الحقائق الماثلة على أرض الواقع مختلفة تماما.
    La situation sur le terrain est un rappel cruel de l'impact de l'embargo sur Cuba. UN وتمثل الأدلة على أرض الواقع تذكيرا صارخا بما فعله الحصار بكوبا.
    La protection des civils demeure l'une des notions dont l'application sur le terrain est la moins bien comprise par les soldats de la paix. UN 4 - ومضى قائلاً إن حماية المدنيين لا تزال واحدة من أقل المفاهيم إدراكاً لدى أفراد حفظ السلام لتنفيذها على أرض الواقع.
    La situation sur le terrain est encore loin de ce qui a été prévu. UN وتعتبر الحالة على أرض الواقع بعيدة عن العلامة الأرضية المتوقّعة.
    En d'autres termes, le décalage entre les décisions et ententes prometteuses à un niveau élevé et les résultats effectifs sur le terrain est important et inacceptable. UN وبعبارة أخرى، فإن الفجوة الفعلية بين المقررات الواعدة رفيعة المستوى وبين الاتفاقات والأداء الفعلي في الميدان ما زالت واسعة إلى حد لا يمكن القبول به.
    La situation sur le terrain est plus compliquée encore du fait d'un climat sécuritaire de plus en plus difficile. UN وما يزيد من تعقيد الحالة في الميدان هو تزايد صعوبة البيئة الأمنية.
    Tout ce qui a pu ensuite se produire sur le terrain est l'effet. UN ومهما حدث على أرض الواقع في أعقابها فهو الأثر.
    La situation humanitaire sur le terrain est une source de grande préoccupation. UN فالحالة الإنسانية على أرض الواقع باتت مدعاة لبلغ القلق.
    La situation sur le terrain est une source de vive préoccupation. UN وتشكل الحالة على أرض الواقع مصدر قلق بالغ.
    Sachant que la situation sur le terrain est tendue et évolue constamment, il conviendra peut-être d'apporter au texte des modifications. UN وقال إنه نظرا إلى أن الحالة على أرض الواقع تتسم بالتغير المستمر والتوتر الشديد، فقد يلزم إدخال بعض التغييرات على النص.
    À cette fin, un mécanisme impartial de suivi sur le terrain est essentiel pour rétablir la confiance mutuelle, de même que pour progresser sur les plans politique et de la sécurité. UN ومن أجل ذلك أصبح وجود آلية رصد من أطراف ثالثة على أرض الواقع ضروريا لعملية استعادة الثقة المتبادلة وإحراز تقدم في الجبهتين السياسية والأمنية معا.
    La situation sur le terrain est inimaginable et terrible, en particulier pour les enfants pris en plein conflit armé. UN فالحالة على أرض الواقع فظيعة على نحو لا يصدق، لاسيما بالنسبة لﻷطفال الذين يقعون فريسة الصراع المسلح.
    La complexité de la situation sur le terrain est clairement dépeinte dans le document dont est saisi le Comité. UN وقالت إن الحقائق المعقدة التي تتسم بها الحالة على أرض الواقع تتجلى في التقرير المعروض على اللجنة.
    Malheureusement, la situation sur le terrain est fondamentalement restée inchangée ces 30 dernières années, depuis l'invasion turque de Chypre. UN للأسف، ظلت العناصر الأساسية للحالة على أرض الواقع بلا تغيير طوال الأعوام الـ 30 الماضية، منذ الغزو التركي لقبرص.
    Une coordination humanitaire effective sur le terrain est d'importance cruciale. UN ويحظى تنسيق العمل الإنساني على أرض الواقع بأهمية قصوى.
    L'équipe de pays humanitaire réexamine l'appel pour la Somalie pour s'assurer que l'évolution de la situation sur le terrain est bien prise en compte. UN ويقوم الفريق القطري للعمل الإنساني باستعراض النداء المتعلق بالصومال لكفالة إبرازه بدقة للحالة المتغيرة على أرض الواقع.
    La situation sur le terrain est grave, d'où l'importance que cet organe agisse et formule une recommandation à cet égard. UN فالحالة على أرض الواقع في غزة خطيرة وتقتضي من هذا المنتدى أن يتصرف ويصدر توصيات بهذا الخصوص.
    Une étude de suivi devant permettre d'évaluer les problèmes de sécurité sur le terrain est en cours. UN وتجري حاليا دراسة متابعة لتقييم المتطلبات الأمنية على أرض الواقع.
    Onze mois après le séisme, la situation sur le terrain est très préoccupante, notamment parce que le pays a été frappé par l'ouragan Tomas les 5 et 6 novembre et fait maintenant face à une épidémie de choléra qui a déjà causé la mort de plus de 2 000 personnes. UN وبعد مرور 11 شهرا على الزلزال، فإن الحالة في الميدان ما زالت تدعو إلى القلق البالغ، وخاصة منذ أن ضرب الإعصار توماس البلد في يومي 5 و 6 تشرين الثاني/نوفمبر البلد، والذي يعاني حاليا من تفشي وباء الكوليرا الذي أودى بالفعل بحياة أكثر من 000 2 شخص.
    Je ne pense pas qu'être sur le terrain est la meilleure chose pour moi. Open Subtitles لا أعتقد أن التواجد في الميدان هو الأمر الأفضل لي
    Les tragiques évènements récents qui se sont produits à Abuja, Nigéria, démontrent que la sécurité du personnel sur le terrain est à traiter en priorité. UN وأثبتت الأحداث المأساوية الأخيرة في أبوجا، نيجيريا، أن أمن الموظفين في الميدان مسألة يجب أن تحظى بالأولوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus