"le terrorisme d" - Traduction Français en Arabe

    • وإرهاب
        
    • الإرهاب من
        
    • على إرهاب
        
    • إلى الإرهاب
        
    • بإرهاب
        
    • اﻹرهاب الذي
        
    • عن إرهاب
        
    • فترة إرهاب
        
    • من إرهاب
        
    • مسألة إرهاب
        
    • الإرهاب الذي تمارسه
        
    • الإرهاب الرسمي
        
    Premièrement, le régime sioniste repose sur la violence, l'agression, l'occupation, le terrorisme d'État et l'effusion de sang. UN أولا، يقوم النظام الصهيوني على العنف والعدوان والاحتلال وإرهاب الدولة وإراقة الدماء.
    le terrorisme d'État pratiqué par Israël ne connaît pas de limites et doit être condamné. UN وإرهاب الدولة الذي تمارسه إسرائيل لا يعرف أي حدود ويجب إدانته.
    Nous réaffirmons une fois de plus qu'on ne peut lutter contre le terrorisme d'une façon qui déchaînerait une recrudescence du terrorisme. UN ولكننا يجب أن نقول ثانية إن الإرهاب لا يمكن محاربته على نحو يطلق المزيد من الإرهاب من عقاله.
    le terrorisme d'origine islamique représente une tendance très minoritaire en Suisse parmi les tenants d'un islam rigoriste. UN يمثل الإرهاب من أصل إسلامي اتجاها نادرا في صفوف المسلمين الأصوليين في سويسرا.
    Le projet de convention doit prévoir les moyens d'éliminer le terrorisme d'État. UN وذكر أن مشروع الاتفاقية يجب أن ينص على سبل للقضاء على إرهاب الدولة.
    Ces recommandations comprennent cinq volets principaux : dissuader les groupes tentés par le terrorisme d'y recourir ou de le soutenir; priver les terroristes des moyens de commettre des attentats; dissuader les États de soutenir les groupes terroristes; renforcer les moyens nationaux de prévention du terrorisme; enfin, défendre les droits de l'homme dans le contexte du terrorisme et de la lutte antiterroriste. UN وترتكز هذه المقترحات إلى خمسة عناصر أساسية هي: إقناع الجماعات بعدم اللجوء إلى الإرهاب أو دعمه؛ وحرمان الإرهابيين من وسائل القيام بهجوم؛ وردع الدول عن دعم الجماعات الإرهابية؛ وتنمية قدرات الدول على منع الإرهاب؛ والدفاع عن حقوق الإنسان في سياق الإرهاب ومكافحة الإرهاب.
    Numérisation des archives et documents sur le terrorisme d'État UN الأخذ بالتقنيات الرقمية في مسك المحفوظات والوثائق المتعلقة بإرهاب الدولة
    La communauté internationale doit condamner les agissements susmentionnés, en particulier les crimes de guerre et le terrorisme d'État à l'encontre du peuple palestinien. UN وينبغــي علــى المجتمع الدولي أن يتحرك لإدانة الأعمال الإسرائيلية المذكورة أعلاه، لا سيما جرائم الحرب وإرهاب الدولة التي يتعرض لها الشعب الفلسطيني.
    Il est aussi important de distinguer entre le terrorisme d'Etat et le terrorisme d'individus ou de groupes qui agissent sans l'encouragement d'Etats. UN ومن المهم أيضا التمييز بين إرهاب الدولة وإرهاب الأفراد أو جماعات الأفراد الذين يتصرفون دون تشجيع من الدول.
    Toutes les formes et manifestations du terrorisme doivent être combattues, y compris le terrorisme d'État, qui viole le droit des peuples à l'autodétermination. UN وأوضح أنه يجب مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، بما في ذلك الإرهاب من جانب الدولة، الذي ينتهك حقوق الشعوب في تقرير المصير.
    Les attentats terroristes doivent être condamnés, mais les actes de terrorisme perpétrés par des individus ou des groupes ne peuvent justifier l'interdiction du combat juste d'un peuple pour son autodétermination et sa libération de l'occupation coloniale ou étrangère, ni justifier le terrorisme d'État. UN ولا بد من إدانة الهجمات الإرهابية، بيد أن أعمال الإرهاب من جانب الأفراد أو الجماعات لا يمكن أن تكون مبررا لحرمان شعب ما من نضاله المشروع في تقرير المصير والتحرر من الاستعمار أو الاحتلال الأجنبي، ولا يمكنها أن تبرر إرهاب الدولة.
    Cette distinction essentielle entre terrorisme d'État et terrorisme intraétatique est désormais une composante généralement admise du débat sur le terrorisme, même si certains commentateurs préfèrent appeler l'attention sur le terrorisme d'État et d'autres sur le terrorisme de groupes ou d'individus. UN وقد أصبح هذا التمييز الأساسي بين هذين النوعين من الإرهاب يشكل الآن عنصرا مقبولا عموما من عناصر النقاش الدائر حول مسألة الإرهاب، بالرغم من أن بعض المعلقين يفضلون تركيز الاهتمام على إرهاب الدولة بينما يفضل معلقون آخرون التركيز على الإرهاب الفردي.
    S'agissant de la question du terrorisme, le Liban est le parfait exemple d'un petit pays où s'exerce le terrorisme d'État israélien dans le sud du Liban et la vallée de la Bekaa. UN وفيما يتعلق بمسألة الإرهاب، قال إن بلده الصغير مثال ساطع على إرهاب الدولة الذي تقوم به إسرائيل في الجنوب اللبناني وسهل البقاع.
    Rappelant que la convention qui sera adoptée ne devra pas pouvoir servir de paravent pour légitimer le terrorisme d'État, le représentant de la République arabe syrienne espère que les difficultés concernant l'article 4 pourront être surmontées dans un esprit de conciliation. UN وقال إنه مع العلم إنه لا ينبغي استخدام الاتفاقية النهائيــة كغطاء ﻹضفاء الشــرعية على إرهاب الدولــة، يُعــرب عن أمله في حــل الصعوبــات المتعلقة بالمادة ٤ بأسلوب وفاقي.
    Il est désormais inutile d'envisager le terrorisme d'un point de vue national. Les États doivent concevoir des stratégies antiterroristes véritablement internationales et l'Organisation des Nations Unies doit apparaître comme agissant équitablement et impartialement dans l'application de ces stratégies. Les facteurs géopolitiques ne doivent pas compliquer la situation. UN 44 - ونبّه إلى أن النظر إلى الإرهاب من زاوية وطنية لم يعد نهجا مفيدا، بل على الدول أن تضع استراتيجيات دولية بحق لمكافحة الإرهاب مع النظر إلى الأمم المتحدة على أنها تتصرف بنزاهة وحيادية لدى تنفيذها ولا ينبغي للعوامل الجيوبوليتيكية أن تؤدي إلى تعقيد الحالة السائدة.
    On a également fait observer que les suggestions ne comportaient pas non plus d'éléments concernant le terrorisme d'État. UN ولوحظ أيضا أن الاقتراحات أغفلت كذلك عناصر تتعلق بإرهاب الدولة.
    Il importe par conséquent de combattre aussi le terrorisme d'Etat. UN ولذلك ينبغي للمجتمع الدولي أن يعمل أيضا على مكافحة اﻹرهاب الذي تقوم به الدول.
    le terrorisme d'État ne devrait pas être toléré pour des motifs de légitime défense : il enfreint la souveraineté nationale, menace la paix mondiale et provoque le massacre de civils innocents et des violations massives des droits de l'homme. UN وينبغي عدم التغاضي عن إرهاب الدولة على أساس أنه دفاع عن النفس: فهو ينتهك السيادة الوطنية ويهدد السلام العالمي ويؤدي إلى وقوع مجازر للمدنيين الأبرياء وارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    Pour la première fois, les trois pouvoirs de l'État ont successivement adopté des mesures pour mettre un terme au processus d'impunité et faire avancer les enquêtes et les procédures judiciaires concernant les responsables des violations commises pendant le terrorisme d'État. UN فإن سلطات الدولة الثلاث قد اتخذت لأول مرة تدابير متعاقبة للحيلولة دون الإفلات من العقاب والمضي قدماً في عمليات التحقيق وفي محاكمة المسؤولين عما ارتكب من انتهاكات أثناء فترة إرهاب الدولة ومعاقبتهم.
    Le terrorisme que l'on condamne serait uniquement l'œuvre d'individus ou d'organisations. C'est comme si le terrorisme d'État n'était pas un danger réel et avéré. UN فقد يبدو أن أعمال الإرهاب، بقدر ما تستحق أقصى درجات الإدانة، لا توجه لها الإدانة إلا إذا قام بها أفراد أو منظمات، وكأنما ليس هناك خطر حقيقي ثابت من إرهاب الدولة.
    De plus, la convention ne doit pas viser expressément le terrorisme d'État mais ne doit pas non plus l'exclure. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي ألا تتناول الاتفاقية صراحة مسألة إرهاب الدولة كما ينبغي ألا تتجاهله.
    Le terrorisme viole les droits de l'homme et le terrorisme d'État contre les populations occupées en est la pire forme. UN وأكد أن الإرهاب ينتهك حقوق الإنسان وأن الإرهاب الذي تمارسه الدولة ضد الشعوب الرازحة تحت الاحتلال يمثل أبشع مظاهر الإرهاب.
    Dans le même ordre d'idées, toute condamnation du terrorisme doit englober le terrorisme d'État comme celui que pratique Israël contre le peuple palestinien. UN واستنادا إلى الحجة ذاتها، فإن أية إدانة للإرهاب ينبغي أن تشمل الإرهاب الرسمي على مستوى الدولة كالذي تمارسه إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus