Certains pays ont fait observer qu'il existait des liens entre le terrorisme et le trafic illégal d'autres matières potentiellement létales. | UN | ولاحظ بعض البلدان وجود صلات بين الإرهاب والاتجار غير المشروع بالمواد الأخرى التي يحتمل أن تترتب عليها آثار مهلِكَة. |
Ces mesures de confiance vont de la sécurité à la reconstruction et de la santé à la lutte contre le terrorisme et le trafic de stupéfiants. | UN | وتتراوح تدابير بناء الثقة من تحقيق الأمن إلى إعادة الإعمار ومن الصحة إلى مكافحة الإرهاب والاتجار بالمخدرات. |
Aujourd'hui, toutefois, la communauté internationale connaît tout un éventail de problèmes nouveaux, notamment les crimes transnationaux, comme le terrorisme et le trafic illégal de drogues, et les pressions croissantes exercées sur le milieu marin. | UN | بيد أن المجتمع الدولي يواجه في هذا الوقت سلسلة من المشاكل الجديدة، من بينها الجرائم العابرة للحدود الوطنية، مثل الإرهاب والاتجار غير المشروع بالمخدرات، والضغط المتزايد على البيئة البحرية. |
L'inclusion des autres catégories que sont par exemple le terrorisme et le trafic de stupéfiants, sera reconsidérée à un stade ultérieur des travaux. | UN | ويمكن النظر في مرحلة استعراضية لاحقة في ادراج فئات أخرى مثل الارهاب والاتجار بالمخدرات . |
Celuici semble ignorer, premièrement, que le Comité doit disposer de statistiques et de données concrètes pour évaluer la situation, et, deuxièmement, que luimême ne peut pas invoquer la lutte contre le terrorisme et le trafic de drogue pour s'exempter de ses obligations internationales. | UN | وقال إن هذه الدولة تتجاهل فيما يبدو، ضرورة تزويد اللجنة بالإحصاءات والبيانات الملموسة لتقييم الوضع أولاً، وثانياً أن الدولة الطرف نفسها لا يجوز لها التذرع بمكافحة الإرهاب وتهريب المخدرات للتملص من التزاماتها الدولية. |
Certains pays ont fait observer qu'il existait des liens entre le terrorisme et le trafic d'autres matières présentant un danger mortel. | UN | ولاحظ بعض البلدان وجود صلات بين الإرهاب والاتجار بمواد يحتمل أن تكون مهلِكَة. |
Certains États ont fait observer qu'il existait des liens entre le terrorisme et le trafic de matières présentant un danger mortel. | UN | ولاحظت بعض الدول وجود صلات بين الإرهاب والاتجار بالمواد التي يمكن أن تكون مهلكة. |
Nous nous réjouissons, à cet égard, du renforcement de la coopération entre l'Afghanistan et ses voisins contre les menaces telles que le terrorisme et le trafic de drogue. | UN | وفي ذلك الصدد، نرحب بتعزيز التعاون بين أفغانستان وجيرانها لمكافحة تهديدات مثل الإرهاب والاتجار بالمخدرات. |
D'autre part, les relations qu'il y a entre le terrorisme et le trafic de stupéfiants montre combien il est difficile à l'occasion de distinguer les actes terroristes d'autres activités criminelles. | UN | وأضاف أن العلاقة بين الإرهاب والاتجار بالمخدرات تثبت مدى صعوبة التمييز في بعض الأحيان بين الإرهاب والأشكال الأخرى للأنشطة الإجرامية. |
Les priorités premières du Gouvernement afghan sont la lutte contre le terrorisme et le trafic de drogues et l'élimination de ces fléaux, mais il ne peut réaliser ses objectifs si les pays voisins ne coopèrent pas avec lui. | UN | وذكر أن الأولويات العليا لحكومة بلده تكمن في مكافحة الإرهاب والاتجار بالمخدرات والقضاء عليهما، غير أنها لا يمكنها تحقيق هذين الهدفين دون تعاون من البلدان المجاورة. |
Le Tadjikistan a salué les mesures prises pour lutter contre le terrorisme et le trafic de drogues. | UN | ٢٥- وأشادت طاجيكستان بالخطوات المتخذة لمكافحة الإرهاب والاتجار بالمخدرات. |
Je ne puis terminer mon propos sans faire référence à deux fléaux mondiaux - le terrorisme et le trafic de stupéfiants - qui s'alimentent mutuellement, car c'est bien souvent l'argent généré par les drogues illicites qui finance les actes et les groupes terroristes. | UN | ولا أستطيع أن أختم كلمتي من دون الإشارة إلى اثنتين من المصائب العالمية، هما الإرهاب والاتجار بالمخدرات، اللتان تغذي كل واحدة منهما الأخرى، إذ إن المال الناتج عن الاتجار غير المشروع بالمخدرات يستخدم في الغالب في تمويل الأعمال والجماعات الإرهابية. |
Les États faibles ou qui ont sombré dans l'anarchie et la désintégration sont une source de menaces internationales dont émanent les maux globaux comme le terrorisme et le trafic de stupéfiants et d'armes. | UN | وتشكل الدول الضعيفة أو التي وقعت في حالة فوضى أو تفكك مصدرا للتهديدات الدولية التي تنبثق عنها العلل العالمية مثل الإرهاب والاتجار بالأسلحة والمخدرات. |
Un terrain fertile a donc été créé, favorisant ainsi la propagation de phénomènes aussi dangereux que le terrorisme et le trafic de drogues, l'extrémisme religieux et le commerce illicite des armes. | UN | وبذلك، تهيأت التربة الصالحة لانتشار ظواهر خطيرة مثل الإرهاب والاتجار بالمخدرات، والتطرف الديني والاتجار غير المشروع بالأسلحة. |
Parmi ceux-ci, il convient de citer la criminalité transnationale comme le terrorisme et le trafic illégal de drogues, et les pressions croissantes exercées sur le milieu marin. | UN | وهذه تتضمن، على سبيل المثال، الجرائم عبر الوطنية مثل الإرهاب والاتجار غير المشروع بالمخدرات، والضغوط المتزايدة على البيئة البحرية. |
Les efforts qu'elle fait pour s'attaquer aux liens entre le terrorisme et le trafic de drogues, et ainsi de suite, ont été longuement exposés tant dans son rapport national que dans d'autres passages de son rapport supplémentaire. | UN | وقد ورد في التقرير الوطني وفي التقرير التكميلي، وصف تفصيلي للجهود التي بُذلت لمعالجة الصلات بين الإرهاب والاتجار غير المشروع بالمخدرات وغير ذلك باستفاضة. |
La création et le fonctionnement de ce Centre régional permettront d'œuvrer à une compréhension globale et au règlement des questions liées à la prévention des conflits, à la lutte contre le terrorisme et le trafic de stupéfiants et à la promotion du développement durable en Asie centrale. | UN | وسيؤدي إنشاء المركز الإقليمي وتشغيله إلى تعزيز التفاهم الشامل وتسوية المسائل المتصلة بمنع ظهور حالات الصراع ومكافحة الإرهاب والاتجار غير المشروع بالمخدرات وتعزيز التنمية المستدامة في آسيا الوسطى. |
En dépit de ces problèmes, le Gouvernement tadjik s'employait à faire face aux menaces et aux enjeux mondiaux de l'heure, notamment à lutter contre le terrorisme et le trafic de stupéfiants. | UN | كما كانت حكومة طاجيكستان، وهي تعمل على تذليل هذه المشاكل، تبذل جهودا شاملة لدرء التهديدات ومواجهة التحديات العالمية المعاصرة ولا سيما مكافحة الإرهاب والاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
Exclure le terrorisme et le trafic de drogues du champ d’application du Statut constituerait une grave omission. | UN | ٥٤ - وقال ان اﻹقدام على استبعاد الارهاب والاتجار بالمخدرات من نطاق النظام اﻷساسي فانه سوف يشكل اغفالا جسيما . |
Faire passer le terrorisme et le trafic de stupéfiants sous sa compétence risque de la surcharger d'affaires dont pourraient aussi bien s'occuper les tribunaux nationaux. | UN | فاحالة الارهاب والاتجار بالمخدرات الى اختصاص المحكمة قد يثقل كاهلها بالقضايا ، وقالت ان هذا يمكن أن تعالجه بنجاح المحاكم الوطنية . |
L'Inde appuie pleinement la position de l'Afghanistan, à savoir que la menace du terrorisme, en particulier la multiplication récente et croissante des attentats suicide, des infiltrations transfrontalières et du lien croissant entre le terrorisme et le trafic des stupéfiants, nécessite à la fois une solution politique internationale ferme et une riposte militaire plus forte au niveau local. | UN | والهند تؤيد كل التأييد موقف أفغانستان القائل أن تحدي الإرهاب، وخاصة الاتجاه البارز مؤخرا والمتزايد إلى الهجمات الانتحارية والتسلل عبر الحدود وتنامي الارتباط بين الإرهاب وتهريب المخدرات - إن هذا التحدي يقتضي في آن معا حلا سياسيا دوليا قويا وردا عسكريا أقوى على الصعيد المحلي. |
Nous pensons qu'elle vient à point nommé et qu'elle est justifiée, et nous sommes d'avis qu'en raison de leur nature internationale, il est essentiel d'inclure le terrorisme et le trafic des drogues au nombre des crimes relevant de la compétence de la Cour. | UN | ونعتقد أنها جيدة التوقيت ومبررة، ونرى أن الطبيعة الدولية لﻹرهاب والاتجار بالمخـــدرات تجعل من الضــروري أن يدرجا ضمن الجرائم التي تقع في إطار اختصاص المحكمة. |
Ayant à l’esprit les rapports entre la violence, la criminalité, le trafic de drogue, le terrorisme et le trafic d’armes légères, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الترابط القائم بين العنف والجريمة والاتجار بالمخدرات واﻹرهاب والاتجار غير المشروع باﻷسلحة الصغيرة، |
Le champ d'application de cette compétence devrait s'étendre aux crimes visés dans les quatre Conventions de Genève de 1949, la Convention sur la prévention et la répression du crime de génocide, la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et les instruments internationaux de lutte contre le terrorisme et le trafic de stupéfiants. | UN | وقال إن نطاق الولاية القضائية العالمية ينبغي أن يشمل الجرائم المنصوص عليها في اتفاقيات جنيف الأربع لعام 1949، وفي اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها، واتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، والصكوك الدولية المتعلقة بالإرهاب والاتجار بالمخدرات. |