Soulignant la nécessité d'achever le plus rapidement possible les travaux sur le texte final du projet de guide législatif, | UN | واذ تشدّد على ضرورة اتمام العمل بشأن النص النهائي لمشروع الدليل التشريعي في أسرع وقت ممكن، |
Il a exhorté les délégations à continuer de faire preuve de souplesse et de coopération pendant les négociations sur le texte final du projet de convention. | UN | ودعا الوفود إلى مواصلة التحلي بالمرونة وبروح التعاون أثناء المفاوضات حول النص النهائي لمشروع الاتفاقية. |
Le Président par intérim a exhorté les délégations à rester souples et coopératives pendant les négociations sur le texte final du projet de convention. | UN | ودعا الوفود إلى مواصلة التحلي بالمرونة وبروح التعاون أثناء المفاوضات حول النص النهائي لمشروع الاتفاقية. |
La Pologne et le Canada aimeraient que ces faits soient répercutés dans le texte final du projet de résolution. | UN | وتود بولندا وكندا أن تظهر هذه المعلومة في النص النهائي لمشروع القرار.. |
À sa 2e séance, le 4 septembre 2002, le Groupe de travail plénier a adopté par consensus le texte final du projet de règlement de procédure et de preuve (PCNICC/2000/1/Add.1). | UN | النظر في تقرير اللجنة التحضيرية 5 - في الجلسة الثانية المعقودة في 4 أيلول/سبتمبر 2002، اعتمد الفريق بتوافق الآراء مشروع النص النهائي للقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات (PCNICC/2000/1/Add.1). |
Ses recommandations ont été incorporées dans le texte final du projet de Convention et soumises au Comité spécial pour examen. | UN | وقد أدمجت توصياته في النص النهائي لمشروع الاتفاقية وأحيلت الى اللجنة المخصصة للنظر فيها. |
Les recommandations du groupe de concordance ont été incorporées dans le texte final du projet de Protocole. | UN | وأدمجت توصيات فريق الاتساق اللغوي في النص النهائي لمشروع البروتوكول. |
le texte final du projet de traité doit être le résultat d'efforts collectifs de la part de tous les États concernés. | UN | ونرى أن ينتج النص النهائي لمشروع المعاهدة عن الجهود الجماعية للدول المعنية. |
La CDI et son Rapporteur spécial méritent en particulier d’être félicités pour avoir établi le texte final du projet de Code des crimes contre la paix et la sécurité de l’humanité, à un moment où les États oeuvrent à la création d’une cour criminelle internationale. | UN | وأردف أن اللجنة تستحق هي ومقررها الخاص إشادة خاصة ﻹنجاز النص النهائي لمشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها، لا سيما في الوقت الذي تتجه فيه الدول نحو إنشاء محكمة جنائية دولية. |
le texte final du projet de convention des Nations Unies sur les immunités juridictionnelles des États et de leurs biens est le fruit d'un accord obtenu grâce aux efforts de toutes les parties. | UN | وذكر أن النص النهائي لمشروع اتفاقية الأمم المتحدة بشأن حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية هو نتيجة اتفاق تم إنجازه بفضل الجهود الكبيرة التي بذلها جميع الأطراف. |
A cet égard, l'Union européenne tient à exprimer sa déception quant au fait que l'encouragement à l'application provisoire du présent Accord n'a pas été retenu dans le texte final du projet de résolution. | UN | وفي ذلك الصدد، يود الاتحاد الأوروبي أن يعرب عن خيبة أمله لأن التشجيع على التطبيق المؤقت لهذا الاتفاق لم يحافظ عليه في النص النهائي لمشروع القرار. |
15. Cette étape de nos travaux devra s'achever au plus tard au milieu de la semaine prochaine afin que le Secrétariat ait le temps nécessaire pour diffuser le texte final du projet d'accord avant son adoption à la fin de la semaine à venir. | UN | ١٥ - ويتعين علينا إنجاز هذه المرحلة من عملنا بحلول منتصف اﻷسبوع المقبل لكي نتيح لﻷمانة العامة الوقت الكافي ﻹصدار النص النهائي لمشروع الاتفاق قبل اعتماده في نهاية ذلك اﻷسبوع. |
Commentant ce texte, certaines délégations ont réaffirmé qu'à leur avis, l'ajout dans le préambule d'un alinéa sur le droit à l'autodétermination, allié à l'inclusion du texte de l'article 18 proposé par le précédent coordonnateur, pourrait servir de base à un accord sur le texte final du projet de convention générale. | UN | وفي معرض التعليق على هذا النص، أعادت بعض الوفود التذكير برأيها المتمثل في أن إضافة فقرة للديباجة تتعلق بحق تقرير المصير، باعتبارها جزءا من مجموعة تتضمن نص المادة 18 الذي اقترحه المنسق السابق، قد تشكل أساسا لاتفاق على النص النهائي لمشروع الاتفاقية الشاملة. |
61. Il a été proposé, et cette proposition a bénéficié d'un certain soutien, d'insérer le paragraphe 2 dans le chapitre 17 sur les avaries communes, si ce dernier était conservé dans le texte final du projet de convention. | UN | 61- وأُعرب عن بعض التأييد لإدراج الفقرة 2 في الفصل 17 بشأن العوارية العامة إذا كان سيُبقى على ذلك الفصل في النص النهائي لمشروع الاتفاقية. |
le texte final du projet de loi sur le Code pénal, qui a été soumis le 8 avril 1999 au Ministère de la justice, qualifie le harcèlement sexuel d'infraction et garantit le maintien de la peine prévue en cas de viol; | UN | ويصنف النص النهائي لمشروع القانون المعني بقانون العقوبات، الذي قدم إلى وزارة العدل في 8 نيسان/ أبريل 1999، التحرش الجنسي كجريمة ويضمن الإبقاء على العقوبة على جريمة الاغتصاب؛ |
208. À sa trente-sixième session, le SBI a décidé de recommander à la Conférence des Parties d'adopter, à sa dix-huitième session, un projet de décision (pour le texte final du projet de décision, voir le document FCCC/SBI/2012/15/Add.1). | UN | 208- قررت الهيئة الفرعية في دورتها السادسة والثلاثين أن توصي بمشروع مقرر ليعتمده مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة عشرة (للاطلاع على النص النهائي لمشروع المقرر، انظر الوثيقة FCCC/SBI/2012/15/Add.1). |
En mars 2008, un groupe de travail, composé de représentants du Ministère du travail et de l'Assemblée législative, a été créé pour examiner et concerter le texte final du projet, en prenant comme point de départ les observations formulées notamment par le Rassemblement de femmes pour un emploi digne dans les maquiladoras (CEDM) et d'autres organisations de femmes de la société civile. | UN | وشُكّل فريق عامل في آذار/مارس 2008 يضم أعضاء من وزارة العمل والجمعية التشريعية لمناقشة النص النهائي لمشروع القرار والموافقة عليه، بحيث تكون نقطة البداية فيه، ضمن جملة أمور، الرابطة النسائية للوظائف اللائقة في مجال الصناعات التجميعية وغيرها من المنظمات النسائية للمجتمع المدني. |
Ayant examiné le chapitre IV du rapport de la Commission du droit international sur les travaux de sa cinquante et unième session, qui contient le texte final du projet d'articles sur la nationalité des personnes physiques en relation avec la succession d'États, | UN | وقد نظرت في الفصل الرابع من تقرير لجنة القانون الدولي عن أعمال دورتها الحادية والخمسين()، والذي يتضمن النص النهائي لمشروع المواد المتعلقة بجنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول، |
Considérant que la réunion conjointe des deux groupes d'experts a eu lieu à Johannesbourg (Afrique du Sud), du 29 mai au 2 juin 1995 et que le texte final du projet de traité de Pelindaba instituant l'Afrique comme zone exempte d'armes nucléaires lui a été soumis, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن الاجتماع المشترك لفريقي الخبراء هذين عقد في جوهانسبرغ )جنوب افريقيا( من ٢٩ أيار/مايو إلى ٢ حزيران/يونيه ١٩٩٥ وأن النص النهائي لمشروع معاهدة بيلنبادا ﻹعلان اعتبار افريقيا منطقة خالية من اﻷسلحة النووية قد طرح في تلك الدورة، |
L'Assemblée générale était saisie à sa cinquante-huitième session du rapport du Comité spécial chargé de négocier une convention contre la corruption (A/58/422 et Add.1), dans lequel le Comité spécial soumettait le texte final du projet de Convention des Nations Unies contre la corruption à l'Assemblée pour examen et suite à donner, conformément à la résolution 56/260. | UN | 30- كان معروضا على الجمعية العامة، في دورتها الثامنة والخمسين، تقرير اللجنة المخصصة للتفاوض بشأن اتفاقية لمكافحة الفساد A/58/422) و (Add.1، الذي أحالت فيه اللجنة المخصصة إلى الجمعية العامة النص النهائي لمشروع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد لكي تنظر فيه وتتخذ إجراء بشأنه، وفقا للقرار 56/260. |
Toujours à la 2e séance, le Groupe de travail plénier a adopté par consensus le texte final du projet d'éléments des crimes (PCNICC/2000/1/Add.2). | UN | 7 - وفي الجلسة الثانية أيضا اعتمد الفريق العامل الجامع بتوافق الآراء مشروع النص النهائي لأركان الجرائم (PCNICC/2000/1/Add.2). |